- 相關(guān)推薦
陶淵明集卷之三詩(shī)五言《還舊居》
引導語(yǔ):《還舊居》是晉宋之際大詩(shī)人陶淵明創(chuàng )作的一首五言詩(shī)。這首詩(shī)敘寫(xiě)舊居房屋的變遷、人事的推移,描繪了一幅蕭瑟衰敗的景象,抒發(fā)了作者因環(huán)境、體衰而產(chǎn)生的歲月易逝、人生無(wú)常的悲慨之情。下面是相關(guān)的知識點(diǎn),歡迎大家閱讀學(xué)習。

[說(shuō)明]
此詩(shī)約作于晉安帝義熙十三年(417),陶淵明五十三歲。
詩(shī)題“舊居”指柴桑舊居。陶淵明始居柴桑,約四十一歲時(shí)遷居于上京。在上京居六年,又遷居南村。詩(shī)人居上京時(shí)。尚常往來(lái)于柴桑之間,所以此詩(shī)說(shuō)“疇昔家上京,六載去還歸”,然遷至南村后,已多年未回柴桑。這次回到闊別已久的柴桑故地,見(jiàn)物是人非,大有滄桑之悲。在感慨萬(wàn)千之中,尤覺(jué)歲月易逝。人生無(wú)常,于是寫(xiě)下這首凄涼哀怨的詩(shī)歌。
疇昔家上京,六載去還歸(1)。
今日始復來(lái),惻愴多所悲(2)。
阡陌不移舊,邑屋或時(shí)非(3)。
履歷周故居,鄰老罕復遺(4),步步尋往跡,有處特依依(5)。
流幻百年中,寒暑日相推(6)。
?执蠡M,氣力不及衰(7)。
撥置且莫念,一筋聊可揮(8)。
[注釋]
(1)疇昔:往昔,從前。疇:語(yǔ)助詞,無(wú)義。時(shí)間約為義熙元年(405),詩(shī)人由彭澤歸田那一年,從舊居柴桑遷往上京居住。上京:地名,當距柴桑舊居不遠,六載:即詩(shī)人在上京居住的時(shí)間。去還歸:謂常來(lái)常往。指經(jīng);夭裆L酵。
(2)今日:指寫(xiě)此詩(shī)的時(shí)間,始復來(lái):詩(shī)人由上京遷居南村后,已多年(約為七年)未回柴桑舊居,所以稱(chēng)這次返回為“始復來(lái)”,惻愴(cèchuàng測創(chuàng )):凄傷悲痛。
(3)阡陌:田間小路,這里指農田。不移舊:沒(méi)有改變原先的樣子。邑屋:村莊房舍,或時(shí)非:有的與從前不同。
(4)履歷:所經(jīng)過(guò)之處,周:全,遍。鄰老:鄰居家的老人。罕復遺:很少有還活著(zhù)的。
(5)往跡:過(guò)去的蹤跡,有處:有些地方。依依:依戀不舍的樣子。
(6)流幻:流動(dòng)變幻,指人生漂流動(dòng)蕩,蹤跡不定,百年中:即指人的一生,寒轡日相推:寒來(lái)暑往,日月相互交替,形容歲月流逝得很快。
(7)大化盡:指生命結束。大化:原指人生的變化,《列子。天瑞》:“人自生至終,大化有四:嬰孩也,少壯也,老耄也,死亡也。”后遂以“大化”作為生命的代稱(chēng),氣力:指體力。不及:不待。衰:衰竭。古人以五十歲為入衰之年!抖Y記。王制》:“五十始衰。”詩(shī)人此時(shí)已五十余歲。這兩句是說(shuō),我常擔心死亡到來(lái),還沒(méi)等我體力完全衰竭。
(8)撥置:猶棄置,放在一邊,揮:一飲而盡的動(dòng)作。
〔譯文〕
從前家莊上京時(shí),六載之間常來(lái)歸。
時(shí)隔多年今再來(lái),凄涼哀痛多傷悲。
田地未改舊模樣,村舍時(shí)有面目非。
故居四周走訪(fǎng)遍,鄰里老人少存遺。
漫步尋覓舊蹤跡,不時(shí)使我情戀依。
人生漂蕩多變幻,寒來(lái)暑往歲月催。
?稚鼋K止,身體氣力未盡衰。
拋開(kāi)此事莫再想,姑且飲酒干此杯。
[賞析]
這首詩(shī)描繪了一幅蕭瑟衰敗的舊居景象,基調凄涼哀怨。房屋的變遷,人事的推移,直接的原因是社會(huì )的動(dòng)蕩,而又像是生命枯榮變幻的必然。全詩(shī)以“一觴聊可揮”做結,看似要以及時(shí)行樂(lè )來(lái)驅散心中的“惻愴”和“所悲”,但是詩(shī)人的“及時(shí)行樂(lè )”有其自身的獨特性,是其人生智慧的表現形式:縱浪于“自然”之中,身心達到適意之境。陶淵明的生活建立在田園生活的“自然”的基礎之上,他解決人生問(wèn)題的智慧也是由此生發(fā)出來(lái)。
陶淵明在回舊居之前已經(jīng)歷了辭官歸田后的六年躬耕生活,可以說(shuō)歷盡艱難困苦,而今體力漸衰,迫使他不得不回到老家。眼前破落的故里,又增添了詩(shī)人的惻愴之情。潯陽(yáng)(今江西九江)為京都建康(今江蘇南京)與西境重鎮江陵(今湖北荊州)之樞紐。在過(guò)去十年中,桓玄篡亂,盧循起義,潯陽(yáng)地區及左近都有激戰。社會(huì )動(dòng)蕩與戰亂,使潯陽(yáng)日益凋敝。這首詩(shī)表面上似乎是專(zhuān)因環(huán)境、體衰而悲慨,但如果聯(lián)系“憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè )自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠翥”(《雜詩(shī)八首》之五)來(lái)看,那就會(huì )令人感到陶淵明可能有更多而未明言的悲哀。詩(shī)的最后兩句“撥置且莫念,一觴聊可揮”,便透露了這一消息。
[名家點(diǎn)評]
現代文物收藏鑒賞家、天津佛教協(xié)會(huì )原名譽(yù)會(huì )長(cháng)龔望《陶淵明集評議》:俯仰感慨之狀如見(jiàn),久客天涯者讀之,不勝歸心勃勃……至此惟有掃愁之帚耳。
【陶淵明集卷之三詩(shī)五言《還舊居》】相關(guān)文章:
08-15
04-19
09-29
09-01
06-08
10-22
10-26
11-21
11-02
08-25