韋應物唐詩(shī)《送楊氏女》詩(shī)詞鑒賞
《送楊氏女》是唐代詩(shī)人韋應物的作品。這是一首送女出嫁、表達自己傷別心情的詩(shī)篇。詩(shī)人早年喪妻,留下兩女相依為命。當大女兒出嫁之時(shí),送其出行,萬(wàn)千叮嚀;憐其無(wú)恃,反復誡訓。此詩(shī)寫(xiě)得情真語(yǔ)摯,淚滿(mǎn)詩(shī)行,愁慘凄惻,樸實(shí)無(wú)華,骨肉之情,躍然紙上。

送楊氏女
永日方戚戚,出行復悠悠。
女子今有行,大江溯輕舟。
爾輩苦無(wú)恃,撫念益慈柔。
幼為長(cháng)所育,兩別泣不休。
對此結中腸,義往難復留。
自小闕內訓,事姑貽我憂(yōu)。
賴(lài)茲托令門(mén),任恤庶無(wú)尤。
貧儉誠所尚,資從豈待周。
孝恭遵婦道,容止順其猷。
別離在今晨,見(jiàn)爾當何秋。
居閑始自遣,臨感忽難收。
歸來(lái)視幼女,零淚緣纓流。
注解
1、永日:整天。
2、悠悠:遙遠貌。
3、行:指出嫁。
4、無(wú)恃:無(wú)母。
5、令門(mén):對其夫家的尊稱(chēng)。
6、容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。
7、居閑:平日。
譯文
我整日憂(yōu)郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠地方。
今天她要遠行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。
你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養。
妹妹從小全靠姐姐養育,今日兩人作別淚泣成行。
面對此情景我內心郁結,女大當嫁你也難得再留。
你自小缺少慈母的教訓,侍奉婆婆的事令我擔憂(yōu)。
幸好依仗你夫家好門(mén)第,信任憐恤不挑剔你過(guò)失。
安貧樂(lè )儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。
望你孝敬長(cháng)輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。
今晨我們父女就要離別,再見(jiàn)到你不知什么時(shí)候。
閑居時(shí)憂(yōu)傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。
回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著(zhù)帽帶長(cháng)流。
【賞析】
詩(shī)人的大女兒要出嫁,他的心情異常復雜,遂寫(xiě)了此詩(shī)。此詩(shī)是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來(lái)感傷不已。
一看題目就令人悲傷,自己的女兒理所當然應姓韋,卻因為夫家姓楊,就要改姓楊了,以后得稱(chēng)“楊韋氏”。在強調綱常的古代,這是無(wú)可奈何的事。“戚”通“慽”或“慼”,憂(yōu)愁悲傷貌。“悠悠”也形容憂(yōu)傷,如“悠悠我思”、“中心悠悠”、“悠悠爾心”等。“有行”指出嫁,“溯”是逆流而上,船必然行得很慢,反而因延長(cháng)了離別的時(shí)間而更加難舍難分。
“恃”是依靠的意思,以小孩對母親有依賴(lài)感,所以又以代指母親,無(wú)恃指沒(méi)有母親。作者的妻子死得早,女兒們從小就失去了母親。常言:寧要討乞的娘不要當官的老子,又說(shuō)沒(méi)媽的孩子象根草。一“苦”字說(shuō)盡孩子們的不幸。但作者還算個(gè)好父親,“撫念益慈柔”——加倍地疼愛(ài)她們,這是不幸中的萬(wàn)幸。大女兒大些,自動(dòng)代替母親承擔起撫育小妹妹的責任,現在姐姐要出嫁了,姐妹情深,相互抱著(zhù)痛哭不已,此情此景,何堪言哉!父親畢竟是男子,自然要隱忍理智些,把滿(mǎn)腹愁腸悶在肚里,女大當婚,豈能挽留。但女兒從小缺少內訓——來(lái)自母親的教育,以后怎么跟婆婆相處呵,未免牽腸掛肚。幸好所嫁的是戶(hù)良善人家,他們的寬容(任,任從,引申為寬容)憐惜差不多可以減少過(guò)失吧,這是作者的自慰和希望。“資從”指嫁妝,清貧和節儉本來(lái)就是我所推崇的,又何必顧慮嫁妝的豐厚完備呢。同樣是自慰,也希望女兒不要責怪當父親的沒(méi)什么積蓄。并吩咐女兒:要孝順恭敬公婆,遵從婦道,儀容舉止應隨順規矩。作者夠細心的了。今晨離別,何年才能再相見(jiàn)?在古代,交通不發(fā)達,如果嫁得遠,就難得歸寧一次。何況各家有各家的事,作者自身宦游,居處也不一定。女兒出嫁又不是突發(fā)事件,自己肯定是早有準備的,平居時(shí)也在盡量安慰排遣自己,但事到臨頭還是忍不住傷感一發(fā)難收。送罷大女兒,回來(lái)看見(jiàn)仍在哭著(zhù)的小女兒,自己再也忍不住熱淚,讓它在帽帶上任情地流淌。是呵,女大不中留,小女兒將來(lái)也會(huì )出嫁的,家中就剩下自己一個(gè)孤老頭子了。一想到晚景凄涼,能不潸然淚下!男兒有淚不輕彈,只是未到傷心處。及至到得傷心處,淚灑三江溢五湖。
這是一首送女出嫁的好詩(shī)。送女出行,萬(wàn)千叮嚀;憐其無(wú)恃,反復誡訓。詩(shī)人早年喪妻,留下兩女自小相依為命,感情頗為深厚。因為對亡妻的思念,對幼女自然更加憐愛(ài)。在長(cháng)女出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。詩(shī)中說(shuō)幼女與長(cháng)女“兩別泣不休”,其實(shí)父女之間也是如此。作者沒(méi)有多寫(xiě)自己的直觀(guān)感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導和萬(wàn)般叮嚀——“自小闕內訓,事姑貽我憂(yōu)。賴(lài)茲托令門(mén),任恤庶無(wú)尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷”。強忍住淚水說(shuō)完這些,送走女兒才發(fā)現自己還是控制不了自己,只能與幼女相對而泣。一個(gè)情感復雜、無(wú)可奈何的慈父形象由此躍然紙上。
全詩(shī)情真語(yǔ)摯,至性至誠。慈父愛(ài),骨肉情,躍然紙上。“貧儉誠所尚,資從豈待周。”可作紅衣千秋楷模。
【韋應物唐詩(shī)《送楊氏女》詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
送楊氏女 韋應物09-06
唐詩(shī)《送楊氏女》09-24
韋應物《送楊氏女》賞析12-14
送楊氏女古詩(shī)詞鑒賞09-07
韋應物《送楊氏女》翻譯及賞析09-01
韋應物《送楊氏女》詩(shī)歌原文07-08
韋應物《送楊氏女》的全詩(shī)07-12
送楊氏女詩(shī)詞賞析10-25
帶拼音版的古詩(shī)送楊氏女韋應物10-08
- 相關(guān)推薦