《渭川田家》
斜陽(yáng)照墟落,窮巷牛羊歸。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至,相見(jiàn)語(yǔ)依依。
即此羨閑逸,悵然吟式微。
【詩(shī)文解釋】
夕陽(yáng)照著(zhù)村落,深深的巷子里牛羊已經(jīng)回來(lái)。老人惦念著(zhù)牧童,拄著(zhù)拐杖在柴門(mén)前等候。野雞在鳴叫,田里麥苗已經(jīng)吐穗,蠶開(kāi)始休眠吐絲,桑葉已經(jīng)稀少農夫們扛著(zhù)鋤頭歸來(lái),相遇時(shí)親切地聊起了天。多么羨慕這悠閑的農家生活啊,不由得悵然吟唱起《式微》。
【詞語(yǔ)注釋】
墟落:村落。
窮巷:深巷。
野老:村野老人。
倚杖:靠著(zhù)拐杖。
荊扉:柴門(mén)。
雉:野雞。
蠶眠:蠶蛻皮時(shí),不食不動(dòng),像睡眠一樣。
荷:扛著(zhù)。
即此:指上面所說(shuō)的情景。
式微:用《詩(shī)經(jīng)》"式微、式微,胡不歸″語(yǔ),有歸隱田園之意。
【詩(shī)文賞析】
詩(shī)人描繪了一幅恬然自樂(lè )的田家歸圖,雖都是平常事物,卻是詩(shī)意盎然,表現出詩(shī)人高超的寫(xiě)景技巧。
全詩(shī)以樸素的白描手法,寫(xiě)出了人與物皆有所歸的景像。映襯出詩(shī)人的心情,抒發(fā)了詩(shī)人渴望有所歸,羨慕平靜悠閑的田園生活的心情。流露出詩(shī)人在官場(chǎng)的孤苦、郁悶。
【《渭川田家》】相關(guān)文章:
王維的渭川田家08-28
王維《渭川田家》07-28
唐詩(shī)《渭川田家》賞析09-19
賞析王維的《渭川田家》11-02
渭川田家閱讀答案10-07
王維《渭川田家》原文08-02
王維《渭川田家》賞析12-15
《渭川田家》王維唐詩(shī)鑒賞10-10
王維詩(shī)詞渭川田家鑒賞07-13