王勃《送杜少府之任蜀州》原文和譯文
《送杜少府之任蜀州》
原文:
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在岐路,兒女共沾巾。
譯文一:
古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,能望到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相印;
你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了知己,不管遠隔在天涯海角,都像在一起。
請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
譯文二:
三秦護衛著(zhù)巍峨的長(cháng)安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。
離別時(shí),不由得生出無(wú)限的感慨,你我都是遠離故土,在仕途上奔走的游子。
人世間只要是志同道合的朋友,即使遠在天涯,也似在身邊。
不要在分手時(shí)徘徊憂(yōu)傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
譯文三:
雄偉的長(cháng)安城有輔佐的三秦,
透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著(zhù)五津。
我之所以有依依惜別的情意,
因為都是離家在外做官之人。
只要四海之內有一知己朋友,
縱使遠在天涯也如就在近鄰。
不要因為我們就要離別兩地,
就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
譯文四:
(即將告別)由三秦環(huán)繞護衛著(zhù)的都城長(cháng)安,(透過(guò)迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(jiàn)(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時(shí))都懷有惜別的心情,(因為我們)都是離鄉在外做官的人。(只要)四海之內有著(zhù)知心朋友,(即使)遠隔萬(wàn)里(也)如近在咫 [zhí] 尺。
譯文五:
三秦護衛著(zhù)長(cháng)安,遙望蜀州,只見(jiàn)風(fēng)煙迷茫。
我和你在離別時(shí)都有惜別的心情,(因為我們)都是出外做官的人。
只要全國各地都有知己朋友,即使遠在天涯也像近鄰。
不必在告別的地方,像普通兒女一樣揮淚告別。
【王勃《送杜少府之任蜀州》原文和譯文】相關(guān)文章:
王勃《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析11-01
王勃送杜少府之任蜀州原文08-09
送杜少府之任蜀州王勃原文11-26
送杜少府之任蜀州原文-送杜少府之任蜀州王勃-翻譯-賞析12-18
王勃《送杜少府之任蜀州》譯文及賞析07-12
《送杜少府之任蜀州》 王勃11-26
王勃送杜少府之任蜀州12-12
王勃 《送杜少府之任蜀州》12-18
王勃《送杜少府之任蜀州》01-01