《水調歌頭·細數十年事》翻譯賞析
《水調歌頭·細數十年事》是宋代詞人范成大的一首詞,這首詞緊扣中秋賞月,抒寫(xiě)了范成大“眼看時(shí)事力難任”,十載徒然奔走仕途的悲愁和退隱田園的衷情。以下是小編整理的《水調歌頭·細數十年事》翻譯賞析,歡迎閱讀。
《水調歌頭·細數十年事》
《水調歌頭·細數十年事》作者為宋朝詩(shī)人范成大。其古詩(shī)全文如下:
細數十年事,十處過(guò)中.秋。今年新夢(mèng),忽到黃鶴舊山頭。老子個(gè)中不淺,此會(huì )天教重見(jiàn),今古一南樓。星漢淡無(wú)色,玉鏡獨空浮。
斂秦煙,收楚霧,熨江流。關(guān)河離合,南北依舊照清愁。想見(jiàn)姮娥冷眼,應笑歸來(lái)霜鬢,空敝黑貂裘。釃酒問(wèn)蟾兔,肯去伴滄洲。
【前言】
《水調歌頭·細數十年事》是宋代范成大的一首詞,這首詞緊扣中秋賞月,抒寫(xiě)了自己“眼看時(shí)事力難任”,十載徒然奔走仕途的悲愁和退隱田園的衷情。淳熙九年,在建康任上,范成大五次上書(shū),終于得歸鄉里。
【注釋】
、偎{歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調歌》,據《隋唐嘉話(huà)》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂(lè )入“中呂調”,見(jiàn)《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。
、谛聣(mèng):未曾料到之意。
、埸S鶴舊山頭:指黃鶴山,又名黃鵠山,今稱(chēng)蛇山,在湖北武昌西。傳說(shuō)仙人王子安曾乘黃鶴過(guò)此,因此為名。
、堋袄献印比洌涸(shī)人自謂。東晉庾亮鎮武昌時(shí),曾與僚屬殷浩等人秋夜登南樓,曰:“老子于此處興復不淺”(《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》)。吟詩(shī)宴飲,談笑甚歡。作者用以描繪自己此次登南樓游樂(lè )的情景。個(gè)中:此中。
、菪菨h:銀河。這里指天上的星星。
、抻耒R:指月亮。
、咔、楚:分指古時(shí)秦國和楚國的所在地,秦北楚南,借指北地與南地。
、囔俳捍颂幮稳萁嫫届o。熨:燙平。江:指長(cháng)江。
、彡P(guān)河:山河。關(guān):指關(guān)塞。離合:這里用作偏義復詞,指分裂。
、饽媳币琅f照清愁:南北山河分裂,月光仿佛籠罩著(zhù)無(wú)邊的“清愁”。
【翻譯】
細細算來(lái)十年宦海沉浮,人在十處度過(guò)十個(gè)中秋。舊夢(mèng)未了今秋忽如新夢(mèng),飄然人到黃鶴舊時(shí)山頭。老子今夜豪興不淺,忽憶當年庾亮守鄂州,天教歷史上的聚會(huì )重現,我輩今朝宴飲賞月在南樓。迢迢銀河暗淡無(wú)光,獨見(jiàn)一輪皓月當空浮。
江北煙散,江南霧收,江水平似白練滔滔東流。山河破碎,南北分裂,月光依然照臨一片清愁。月中嫦娥冷眼相看,當笑我白發(fā)東歸,空損貂裘,壯志不酬。我今舉杯邀明月,肯否與我結伴共去滄洲。
【賞析】
詞云:“細數十年事,十處過(guò)中秋!逼鋵(shí)他是“十二年間十處見(jiàn)中秋”,在《吳船錄》中他確是“細數”過(guò)中秋的十處地點(diǎn)。想起以往十處中秋情景,就為此夕提供了一個(gè)對比的對象。此夕如何?“今年新夢(mèng),忽到黃鶴舊山頭!薄靶聣(mèng)”,未曾料到,下以“忽到”照應,并傳達了驚喜之情!包S鶴舊山頭”指黃鶴山,傳說(shuō)仙人王子安曾乘黃鶴過(guò)此,故名。中間嵌以一個(gè)“舊”字,似有這樣意味:昔人已乘黃鶴去,此日他來(lái)仙地游,然則他也是仙矣,他之“新夢(mèng)”、“忽到”,不也像乘黃鶴飄然而來(lái)嗎?同時(shí)他寫(xiě)的《鄂州南樓》詩(shī)道:“誰(shuí)將玉笛弄中秋,黃鶴飛來(lái)識舊游!币灿写艘馕!袄献觽(gè)中不淺,此會(huì )天教重見(jiàn),今古一南樓!贝说夭粌H是仙地,還留有歷史遺跡。東晉庾亮鎮守武昌時(shí),曾在秋夜登上此處的樓,與僚屬吟詠談笑,高興地說(shuō):“老子于此處興復不淺!保ā妒勒f(shuō)新語(yǔ)·容止》)顯然這里以庚亮作比,又是重演九百年前的南樓會(huì )啊!敖搅魟氽E,我輩復登臨!
后人登臨前人的舊地,除歷史滄桑感外還會(huì )由仰慕而生出自豪感,古人做到的事我也做到了,何況作者此時(shí)地位亦復與庾亮不相上下。所以他也說(shuō):“老子于此興復不淺也!”“星漢淡無(wú)色,玉鏡獨空浮!币驗椤疤鞜o(wú)纖云”,月明星稀,更顯出那輪明月(玉鏡)的明亮,它的亮色掩住了一切背景,使得它就象懸浮于空際一樣。這兩句是對月色的描寫(xiě),不僅寫(xiě)出了“月色甚奇”,同時(shí)也寫(xiě)出了自己的怡情!坝耒R獨空浮”,他的神思全然貫注到這輪明月上了,“獨”,既表示了月在天際的存在,也表示了月在他心中的存在,他也要跟月一道“浮”了。大凡如此月夜,人們憑高望月,每每會(huì )生出超凡脫俗之感,何況在這仙跡勝地呢。寫(xiě)到這里,可以回答:“今夕如何”,真是平生少遇!
下闋仍寫(xiě)月色!皵壳責,收楚霧,熨江!币曇案_(kāi)闊了!扒亍,泛指江北以外的地方,“楚”,指江漢一帶。江北江南,長(cháng)煙一空,皓月當空,月下的江流就象一匹熨平的白練,這景象又是多么柔美!办佟弊窒碌蒙衿,又十分生動(dòng),使人想起那種平滑之狀,與蘇軾“惟有一江明月碧琉璃”(《虞美人·有美堂贈述古》)的比喻有異曲同工之妙。正當他神思飆舉、游思漫疏之際,忽然清醒過(guò)來(lái),面對現實(shí):“關(guān)河離合,南北依舊照清愁!薄半x合”,這里用作偏義復詞,意分裂。眼下情況仍然是:山河分裂,月光仿佛籠罩著(zhù)無(wú)邊的“清愁”。這“清愁”,既可以看作是作者的,也可以看作是當夜南北許多像作者這樣滿(mǎn)懷憂(yōu)國之情的人的下樣望月的人的。這兩句是情緒的陡轉,但也是有來(lái)路的。前面的“秦煙”、“楚霧”已暗示作者在放眼北南兩方,就有可能產(chǎn)生河山之異的感觸;起拍的“細數十年事”也有這樣的內蘊,“十處過(guò)中秋”就有一處是在使金途中于睢陽(yáng)過(guò)的,自在此時(shí)聯(lián)想之中。注意句中的“依舊”,可指靖康之后,也可指自使金以后的八年。下面又聯(lián)想到自己的身世:“想見(jiàn)姮娥冷眼,應笑歸來(lái)霜鬢,空敝黑貂裘!眾稹,即嫦娥!笨毡趾邗豸谩,用蘇秦事。蘇秦游說(shuō)秦王,”書(shū)十上而不行,黑貂之裘敝,終無(wú)成而歸“(見(jiàn)《戰國策·秦策》)。貂裘敝,形容奔走不止,窮困僚倒。
作者此時(shí)五十二歲,想起十多年間遷徙不定,“不勝漂泊之嘆”(《吳船錄》)!皻w來(lái)”,指此次東歸。這里借嫦娥嘲笑,抒發(fā)了自己華發(fā)已生、而功業(yè)無(wú)就的感慨,也流露出作者倦于風(fēng)塵游官的心境。這與蘇軾的“多情應笑我、早生華發(fā)”同,而與辛棄疾的“把酒問(wèn)姮娥,被白發(fā)欺人奈何”(《太常引·建康中秋》)異。辛詞是主動(dòng)問(wèn)姮娥,向白發(fā)挑戰,表達了作者強烈的進(jìn)取精神。辛詞作于淳熙元年,當為成大所知,只是因經(jīng)歷、心境不同,面對同樣的中秋明月而產(chǎn)生了不同的情思!搬嚲茊(wèn)蟾兔,肯去伴滄洲?”“蟾兔”指月亮!皽嬷蕖,退隱之地,此指故鄉!秴谴洝分^:“余以病丐骸骨,儻恩旨垂允,自此歸田園,帶月荷鋤,得遂此生矣!贝舜螙|歸他是打算退休的。
寫(xiě)這首詞的四年前他在桂林寫(xiě)的《中秋賦》有這樣的話(huà):“月亦隨予而四方兮,不擇地而嬋娟!髂曛翁庂,莞一笑而無(wú)眠!蹦菚r(shí)心情是激動(dòng)興奮的,現在乘舟東下,鱸鄉在望,心情自是不同。舉酒邀月,結伴滄洲,寫(xiě)出了他的向往,寫(xiě)出了他的思想上的清靜,前面時(shí)事、身世引起的憂(yōu)慮不安消泯了,他又可以盡心盡情地賞月了。
這首詞的下闋也表現作者對國家分裂的哀怒,對歲月虛度的惋惜,統觀(guān)全詞,看來(lái)主要還是抒寫(xiě)自己賞月時(shí)的淋漓興致和暫釋官務(wù)的快慰。所以起筆便以“十處過(guò)中秋”起筆,又從神話(huà)、歷史故事中生出豐富的想象,神氣超怡,心胸高曠,以致后幅萬(wàn)里歸來(lái)的痕乏也未影響它的情致。這首詞的意境是豪放、闊大的,風(fēng)格飄逸瀟灑,語(yǔ)言流暢自如,可以看出它受到蘇軾那首中秋同調詞的影響。
創(chuàng )作背景
這首詞作于宋孝宗淳熙四年(1177)中秋節。作者于五月二十九日離開(kāi)成都,乘船東歸,于八月十五日晚登武昌黃鶴山南樓與友人聚會(huì ),并填寫(xiě)引詞。
作者簡(jiǎn)介
范成大(1126—1193),字致能,號石湖居士,平江吳郡(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。紹興十四年(1154年)中進(jìn)士。任徽州司戶(hù)參軍,累遷禮部員外郎。后出知處州,減輕賦稅,興修水利,頗有政績(jì)。干道六年(1170年),他以起居郎、假資政殿大學(xué)士官銜,充祈國信使,出使金國。后歷任靜江、成都、建康等地行政長(cháng)官。淳熙時(shí),官至參知政事,因與孝宗意見(jiàn)相伴,兩個(gè)月即去職。晚年隱居故鄉石湖。范成大與陸游、楊萬(wàn)里、尤袤齊名,為南宋四大家之一。
生平
南宋乾道六年(公元1170年),四十五歲的范成大受命出使金國。這次派遣使者乃非常之舉,名為“祈請使”,目的有二:一是求趙宋皇室陵墓所在的河南鞏、洛之地,二是重議兩國交換國書(shū)的禮儀。此時(shí)距金滅北宋已40余年,南宋與金國劃淮河為界,中原淪入異族之手,南宋皇帝偏安于南方,以“侄兒”的身份卑事金國。以當時(shí)北強南弱的不平等勢態(tài),南宋想以“祈請”的方式收拾失去的河山與尊嚴,不啻于癡人說(shuō)夢(mèng)。就連宋孝帝本人也知道,此行不但沒(méi)啥勝算,還兇多吉少,他臨行前對范成大說(shuō):“朕不敗盟發(fā)兵,何至害卿!嚙雪餐氊,理或有之!边@就是讓他做好當蘇武的心理準備了。
范成大此行著(zhù)有旅行日記一卷,名為《攬轡錄》,取東漢名士陳蕃“登車(chē)攬轡,有澄清天下之志”的意思。據此書(shū)記載,他于六月“出國門(mén)”,“八月戊午”渡淮出國界,十月“戊午”復渡淮歸來(lái)(《宋史·孝宗本紀》誤為九月,《范公神道碑》正確),故在金國境內逗留時(shí)間恰好為兩個(gè)月。乾道六年的使金之行,是范成大一生中心情最為復雜的一次旅行,壓抑、悲愴,而又滿(mǎn)懷忠義豪情,因此《攬轡錄》中的許多文字也特別感人。如寫(xiě)北宋舊都東京汴梁的殘破:新宋門(mén)內“彌望悉荒墟”,“大相國寺,傾檐缺吻,無(wú)復舊觀(guān)”,“擷芳(園)中喜春堂猶巋然,所謂八滴水閣者,使屬官吏望者皆隕涕不自禁”;凡東京一門(mén)一樓,皆羅列其舊名與“虜改”之新名,貌似簡(jiǎn)單的記錄,而板蕩之痛與黍離之思卻已盡在其中。更讓人心碎的當然還是中原的遺民,淪陷已久,“民亦久習胡俗”,“男子髡頂”,“村落間多不復巾,蓬辮如鬼”,然而父老“遺黎往往垂涕嗟嘖,指使人云:‘此中華佛國人也!蠇灩虬菡哂榷唷,“至靈壁縣,民始扃戶(hù)窺觀(guān)”,“途有數故老,見(jiàn)使車(chē)潸然”。除《攬轡錄》外,此次使金之行還留下七十二首絕句,匯為《北征小集》,其中佳作甚多。如《藺相如墓》:“玉節經(jīng)行虜障深,馬頭釃酒奠疏林,茲行璧重身如葉,天日應臨慕藺心!”又如《會(huì )同館》:“萬(wàn)里孤臣致命秋,此身何止一漚!提攜漢節同生死,休問(wèn)羝羊解乳不!苯钥犊灾局,感人肺腑(其中“羝羊解乳”一語(yǔ)用蘇武事,正與前述宋孝宗語(yǔ)相呼應)。范成大的此次出使雖然最終沒(méi)有達到預期的目標(本來(lái)就是不可能達到的),但表現得風(fēng)骨凜然,甚至連金主也認為“可以激勵兩國臣子”——弱國外交的極至也只能是爭取一點(diǎn)精神上的尊嚴了。歸國后,范成大得到朝廷的肯定,但很快又因剛直而被黜,于乾道七年受命出帥靜江府(廣西桂林),這就是前面提到過(guò)的“南宅交廣”之行。
這次旅行實(shí)際開(kāi)始的時(shí)間已是乾道八年(公元1172年)臘月七日,從老家吳郡(蘇州)出發(fā),南經(jīng)湖州、余杭,至富陽(yáng)而入風(fēng)景如畫(huà)的富春江。在余杭時(shí)與遠送而來(lái)的親友道別——即將遠征蠻荒瘴癘之地,場(chǎng)面極其傷感:“君縱歸,恐染瘴,必老且病矣。亦有御瘴藥否?”“其言悲焉。嗚泣且遮道,不肯令肩輿遂行!胺致窌r(shí),心目刲斷。世謂生離不如死別,信然!闭媲榱髀,催人心肝,雖千百年之后讀這段文字,也不禁潸然。與眾人別后二日就是臘月三十、除夕之夜,“發(fā)富陽(yáng)。雪滿(mǎn)千山,江色沈碧。夜,小霽。風(fēng)急,寒甚。披使虜時(shí)所作棉袍,戴氊帽,作船頭縱觀(guān),不勝清絕!贝诵泻绞⒕盁o(wú)數,清麗文字盈帙,而此情此境此文,意境之佳,卻讓人一見(jiàn)之下,永銘于心。試想身披二年之前去國北征的寒衣,胸懷著(zhù)二日之前與親友訣別的凄愴,于此除夜之際,置身于寒江的扁舟上,心緒如無(wú)限宇宙中的一點(diǎn)孤明,所謂“不勝清絕”者,實(shí)是無(wú)以言之而強為之言了。溯富春江,經(jīng)桐廬、蘭溪入衢江,然后經(jīng)常山縣出浙江、入江西的信江,經(jīng)信州(上饒)、貴溪、余干而到南昌,登滕王閣;入贛江,乾道九年元月十二日至臨江軍(樟樹(shù)),十四日游薌林和盤(pán)園——這兩處都是當時(shí)著(zhù)名的園林,乃至有“圖本行于世”的,游覽之余,范公不禁想起自己老家的石湖,那是他的產(chǎn)業(yè),他自負若“得閑數年,則石湖真當不在薌林、盤(pán)園之下耶!”。除園臺建筑“最有思致”外,這兩處給范成大留下最深印象的是幾棵大梅、古梅,晚年隱居石湖后,他就全力經(jīng)營(yíng)石湖的范村,“以其地三分之一與梅”,并專(zhuān)門(mén)著(zhù)有《梅譜》一卷,其愛(ài)好不可謂不深。過(guò)臨江軍后即入贛江支流袁水,過(guò)袁州(宜春)、萍鄉進(jìn)入湖南境內。泛湘江南下,至衡山,謁南岳廟,因病未登山,然后陸行經(jīng)永州、全州,三月十日,入桂林。凡水陸路程三千里,歷時(shí)三月,著(zhù)游記一卷,取韓愈詠桂林的“遠勝登仙去,飛鸞不暇驂”詩(shī)意,取名為《驂鸞錄》。勿庸置疑,范成大是中國古代一位偉大的旅人。這不僅是說(shuō)他廣闊的游蹤,還有他對山河的熱愛(ài),最重要的,他非同反響的觀(guān)察能力、審美能力和文學(xué)天才,這使他能夠把他的見(jiàn)聞感知轉換為獨特的內在體驗和一流的文字。
淳熙四年(公元1177年;陳左高《歷代日記叢談》誤為1185年),范成大五十二歲,離四川制置使任,五月底從成都萬(wàn)里橋出發(fā),十月已巳進(jìn)入吳郡(蘇州)的盤(pán)門(mén)。和前兩次懷著(zhù)重重心事的旅行不一樣,這一次的回鄉之旅則是伴隨著(zhù)好心情:雖然與四川的同僚朋友分別不免傷感,但壓倒性的情緒還是“歸去來(lái)兮”的喜悅和輕松。這次的行程比較簡(jiǎn)單:沿岷江入長(cháng)江,然后一路過(guò)三峽,經(jīng)湖北、江西入江蘇,從鎮江轉常州、蘇州。此行有游記二卷,取杜甫“門(mén)泊東吳萬(wàn)里船”意命名為《吳船錄》。與前二錄相比,此書(shū)篇幅最長(cháng),也最為后人推重!秴谴洝穬热輼O豐富,除了記名山大川之美,如寫(xiě)峨嵋山佛光之奇如在目前,狀三峽湍流之險驚心動(dòng)魄,等等,也有許多人文歷史方面的記載非常有價(jià)值,如記江州東、西林寺的唐代碑刻,抄錄峨嵋牛心寺釋繼業(yè)所著(zhù)西域行程等,頗有史料價(jià)值。此書(shū)文章之美,李慈銘以為更超過(guò)《驂鸞錄》,不愧為中國山水文字中的典范,佳篇警句俯拾皆是,不煩贅引。
從乾道八年十二月出盤(pán)門(mén)到淳熙四年入盤(pán)門(mén),范成大完成了一個(gè)象征性的循環(huán),從此結束了作為旅人的生涯。從四川歸來(lái)過(guò)武昌時(shí),他曾于中秋夜回憶自己十三年間,十一處見(jiàn)中秋,“其間相去或萬(wàn)里”,當時(shí)便想:若得自此“歸田園,帶月荷鋤,得遂此生矣!贝疚蹙拍,范成大終于遂愿退休,從此在石湖度過(guò)了長(cháng)達十年閑適而優(yōu)裕的晚年生活,寫(xiě)下了最后的名作《四時(shí)田園雜興六十首》,并為家鄉撰寫(xiě)了一部具有開(kāi)創(chuàng )意義的方志:《吳郡志》。在最后的歲月里,他并不像丁尼生筆下老年尤利西斯那樣壯心不已,仍然對旅行充滿(mǎn)向往,但毫無(wú)疑問(wèn)的是,每當中秋賞月的時(shí)候,他都會(huì )想起他從前度過(guò)中秋的那些地方:一生的漂泊已經(jīng)沉淀在他內心,成為記憶中永恒的財富。
【《水調歌頭·細數十年事》翻譯賞析】相關(guān)文章:
水調歌頭·細數十年事原文、翻譯及賞析10-28
水調歌頭·細數十年事原文翻譯及賞析10-06
《水調歌頭·細數十年事》賞析10-08
水調歌頭·細數十年事原文,賞析08-28
水調歌頭·細數十年事原文賞析10-03
水調歌頭·細數十年事原文及賞析11-30
水調歌頭·細數十年事原文及賞析08-13
《水調歌頭·細數十年事》原文賞析09-30
水調歌頭之細數十年事賞析07-04