- 相關(guān)推薦
《水調歌頭·游泳》原文及鑒賞
毛澤東同志既是一位偉大的政治家、軍事家和戰略理論家,又是一位杰出的詩(shī)人。以下是小編J.L分享的《水調歌頭·游泳》原文及鑒賞,更多熱點(diǎn)雜文閱讀歡迎訪(fǎng)問(wèn)(www.ruiwen.com/wenxue)。

《水調歌頭·游泳》
年代: 現代 作者: 毛澤東
才飲長(cháng)沙水,
又食武昌魚(yú)。
萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,
極目楚天舒。
不管風(fēng)吹浪打,
勝似閑庭信步,
今日得寬馀。
子在川上曰:
逝者如斯夫!
風(fēng)檣動(dòng),
龜蛇靜,
起宏圖。
一橋飛架南北,
天塹變通途。
更立西江石壁,
截斷巫山云雨,
高峽出平湖。
神女應無(wú)恙,
當驚世界殊。
作品賞析
【注釋】:
才飲長(cháng)江水,又食武昌魚(yú):三國吳孫皓時(shí)欲從南京遷都到武昌,民謠曰,“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)。”
子在川上曰:《論語(yǔ)·子罕篇》,“逝者如斯夫,不舍晝夜”指時(shí)間如河水飛逝。
一橋飛架:指武漢長(cháng)江大橋,該橋為長(cháng)江上第一座由中國人自己建造的橋梁,是五十年代重大工程之一,于五五年開(kāi)工,五七年建成通車(chē)。當時(shí)正在施工中,故屬“宏圖”。
天塹:南北朝時(shí)陳朝的孔范,稱(chēng)長(cháng)江為天塹,見(jiàn)《南史·孔范傳》。
西江石壁:指計劃中的長(cháng)江三峽大壩。
巫山云雨:巫山有神女峰。宋玉《高唐賦》,稱(chēng)楚襄王夢(mèng)見(jiàn)神女,神女說(shuō)她“旦為行云,暮為行雨。”
【題解】
一九五六年六月一日,毛澤東從武昌游過(guò)長(cháng)江到達漢口。六月三日,第二次游過(guò)長(cháng)江,從漢陽(yáng)穿過(guò)長(cháng)江大橋橋洞到武昌。四日,第三次游過(guò)長(cháng)江,也是從漢陽(yáng)到武昌。
譯文
剛飲過(guò)長(cháng)沙的水,
現又吃了武昌魚(yú)。
我在萬(wàn)里長(cháng)江上橫渡,
舉目眺望舒展的長(cháng)空。
哪管得風(fēng)吹浪涌,
這一切猶如信步閑庭,
今天我終可以盡情流連。
孔子在岸邊嘆道:
光陰如流水般遠去了!
江面風(fēng)帆飄蕩,
龜蛇二山靜靜佇立,
胸中宏圖升起。
大橋飛跨溝通南北,
長(cháng)江天塹將會(huì )暢行無(wú)阻。
我還要在長(cháng)江西邊豎起大壩,
斬斷巫山多雨的洪水,
讓三峽出現平坦的水庫。
神女想必很健康,
但她會(huì )驚愕世界變了模樣。
【《水調歌頭·游泳》原文及鑒賞】相關(guān)文章:
08-28
09-15
09-20
08-02
10-04
08-16
09-27
09-14
07-18
06-19