詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·相鼠
《詩(shī)經(jīng)》,是中國古代詩(shī)歌的開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩(shī)歌,共311篇,以下是小編為大家收集的詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·相鼠,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·相鼠
原文
相鼠有皮,人而無(wú)儀!
人而無(wú)儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無(wú)止!
人而無(wú)止,不死何俟?
相鼠有體,人而無(wú)禮!
人而無(wú)禮,胡不遄死?
注釋
相:(xiāng香)《書(shū)·盤(pán)庚上》:“相時(shí)民,猶胥顧于箴言!薄妒酚洝せ袀鳌罚骸跋囫R失之瘦,相士失之貧!边@里用為看、親自看之意。如:相親、相中。
齒:《左傳·隱公十一年》:“不敢與諸任齒!薄肚f子·天下》:“百官以此相齒!边@里用為并列、次列之意。
止:古通“恥”。這里用為羞恥之意。
體:通“履”!对(shī)·衛風(fēng)·氓》:“爾卜爾筮,體無(wú)咎言!薄豆茏印ば男g(shù)下》:“能戴大圓者,體平大方!薄盾髯印ば奚怼罚骸昂V志而體,君子也!边@里用為體驗,實(shí)行之意。
禮:《詩(shī)·小雅·十月之交》:“曰予不戕,禮則然矣!薄蹲髠鳌ふ压迥辍罚骸胺蚨Y,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也!薄墩撜Z(yǔ)·學(xué)而》:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美!薄兑住ご髩选は蟆罚骸袄自谔焐,大壯,君子以非禮弗履!薄豆茏印の遢o》:“”這里專(zhuān)指為禮法、禮節等級社會(huì )的典章制度;傳統習慣、規定社會(huì )行為的規范之意。
譯文
看那老鼠有張皮,卻見(jiàn)有人沒(méi)威儀。
卻見(jiàn)有人沒(méi)威儀,為何還活不倒斃!
看那老鼠有牙齒,卻見(jiàn)有人無(wú)廉恥。
卻見(jiàn)有人無(wú)廉恥,活著(zhù)不死等何時(shí)!
看那老鼠有肢體,卻見(jiàn)有人不懂禮。
卻見(jiàn)有人不懂禮,何不趕快就死去!
詩(shī)經(jīng)故事
衛國的老百姓是很無(wú)奈的了。
自武公以后,就沒(méi)有一個(gè)像樣的國君,能讓衛國的百姓在人前夸上一夸,拽一拽的了,除了碌碌無(wú)為者外,就是弒兄欺父,霸妻滅子匪類(lèi)一般的人君了,到了衛懿公手上,那根本就沒(méi)了一點(diǎn)國君的樣子了。
此人自小好養鶴,若放在現在,去野生動(dòng)物保護站工作,應該說(shuō)那是一個(gè)很不錯的人選了,但在那時(shí)他只能當國君;可這位仁兄當了國君卻不干國君的事,整日里把他的那些鶴兒寶貝的不得了,只把鶴兒當作大臣賢能來(lái)看呢,分封了不少的官兒給他的那群鶴;什么大將軍,小太保,司寇、司馬胡亂地封;
最可怪的是他的大將軍發(fā)情時(shí),他就讓宮里的宮女,脫光了衣服,沾上一身的鶴毛,去陪他的鶴將軍玩耍;這事又讓大臣們看見(jiàn)了,很多的人都勸諫了一番,可他根本就懶得理的呢。
衛國就在這幫寶氣的治理下一天不如一天了,國勢早沒(méi)了武公時(shí)的強盛,那被武公趕走的夷狄,卻老記著(zhù)幾百年前的事呢,終于他們打上衛國的家門(mén)來(lái)了。
聽(tīng)說(shuō)要狄人打來(lái)的衛懿公,現才記起了他還是一國之君呢!忙讓人傳令,招調兵馬,但已沒(méi)得幾個(gè)人聽(tīng)他的了,大家伙兒說(shuō):你不是有一大幫的鶴將軍、鶴司馬的嗎?就讓它們去打仗吧。
無(wú)奈中的衛懿公只好領(lǐng)著(zhù)華龍滑和禮孔一干親信去了滎澤迎敵,他領(lǐng)兵在前面走著(zhù),后面衛國的百姓也就唱著(zhù)罵著(zhù):
相鼠有皮,人而無(wú)儀。人而無(wú)儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無(wú)止。人而無(wú)止,不死何俟?
相鼠有體,人而無(wú)禮。人而無(wú)禮,何不遄死?
鑒賞
這首詩(shī)古有二說(shuō):《毛詩(shī)序》以為是刺在位者無(wú)禮儀,班固《白虎通義·諫諍篇》則認為是“妻諫夫之詩(shī)”,此本《魯詩(shī)》說(shuō)。后一說(shuō)雖然有何楷、魏源、陳延杰諸家的闡發(fā),但究竟由于所申述的內容與本詩(shī)所顯露的深?lèi)和唇^的情感不吻合,故為大多數說(shuō)詩(shī)者所不取,而從毛序鄭箋之說(shuō)。
《詩(shī)經(jīng)》中寫(xiě)到“鼠”的有五首(《雨無(wú)正》“鼠思泣血”之鼠通癙,未計),除本詩(shī)外,其他四首都是直接把鼠作為痛斥或驅趕的對象,確實(shí)“老鼠過(guò)街,人人喊打”,自古而然。而本詩(shī)卻有所不同,偏偏選中丑陋、狡黠、偷竊成性的老鼠與衛國“在位者”作對比,公然判定那些長(cháng)著(zhù)人形而寡廉鮮恥的在位者連老鼠也不如,詩(shī)人不僅痛斥,而且還要他們早早死去,以免玷污“人”這個(gè)崇高的字眼。至于所刺的“在位者”是誰(shuí),所刺何事,雖曾有過(guò)多種說(shuō)法,但我以為已無(wú)法考實(shí),翻開(kāi)衛國的史冊,在位者卑鄙齷齪的勾當太多,如州吁弒兄桓公自立為衛君;宣公強娶太子伋未婚妻為婦;宣公與宣姜合謀殺太子伋;惠公與兄黔牟為爭位而開(kāi)戰;懿公好鶴淫樂(lè )奢侈;父子反目,兄弟爭立,父淫子妻,子奸父妾,哪一件不是丑惡之極、無(wú)恥之尤!這些在位者確實(shí)禽獸不如,禽獸尚且戀群,而他們卻是骨肉相殘。本篇詩(shī)人咬牙切齒,無(wú)疑是有感而發(fā)。拙著(zhù)《詩(shī)經(jīng)選注》曾指出:“《相鼠》一詩(shī)就是衛國統治者丑惡行為的總概括,有強烈的現實(shí)戰斗性!
本篇三章重疊,以鼠起興,反復類(lèi)比,意思并列,但各有側重,第一章“無(wú)儀”,指外表;第二章 “無(wú)止(恥)”,指內心;第三章“無(wú)禮”,指行為。三章詩(shī)重章互足,合起來(lái)才是一個(gè)完整的意思,這是《詩(shī)經(jīng)》重章的一種類(lèi)型。本詩(shī)盡情怒斥,通篇感情強烈,語(yǔ)言尖刻,所謂“痛呵之詞,幾于裂眥”(牛運震《詩(shī)志》);每章四句皆押韻,并且二、三句重復,末句又反詰進(jìn)逼,“意在筆先,一波三折”(陳震《讀詩(shī)識小錄》,既一氣貫注,又回流激蕩,增強了諷刺的力量與風(fēng)趣。
《詩(shī)經(jīng)》詩(shī)經(jīng)--國風(fēng)召南
○ 鵲巢
維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。
維鵲有巢,維鳩方之。之子于歸,百兩將之。
維鵲有巢,維鳩盈之。之子于歸,百兩成之。
○ 采蘩
于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。
○ 草蟲(chóng)
喓?jiǎn)翰菹x(chóng),趯趯阜螽。未見(jiàn)君子,憂(yōu)心忡忡。亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則降。
陟彼南山,言采其蕨。未見(jiàn)君子,憂(yōu)心惙惙。亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則說(shuō)。
陟彼南山,言采其薇。未見(jiàn)君子,我心傷悲。亦既見(jiàn)止,亦既覯止,我心則夷。
○ 采蘋(píng)
于以采蘋(píng)?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。誰(shuí)其尸之?有齊季女。
○ 甘棠
蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所蘢。
蔽芾甘棠,勿剪勿敗,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所說(shuō)。
○ 行露
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰(shuí)謂雀無(wú)角?何以穿我屋?誰(shuí)謂女無(wú)家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰(shuí)謂鼠無(wú)牙?何以穿我墉?誰(shuí)謂女無(wú)家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
○ 羔羊
羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公。
○ 殷其靁
殷其靁,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
殷其靁,在南山之側。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
殷其靁,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
○ 摽有梅
摽有梅,其實(shí)七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其實(shí)三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之。
○ 小星
嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同!
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。寔命不猶!
○ 江有汜
江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子歸,不我與。不我與,其后也處。
江有沱,之子歸,不我過(guò)。不我過(guò),其嘯也歌。
○ 野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫兮,無(wú)感我帨兮,無(wú)使尨也吠。
○ 何彼襛矣
何彼襛矣,唐棣之華?曷不肅雍?王姬之車(chē)。
何彼襛矣,華如桃李?平王之孫,齊侯之子。
其釣維何?維絲伊緡。齊侯之子,平王之孫。
○ 騶虞
彼茁者葭,壹發(fā)五豝,于嗟乎騶虞!
彼茁者蓬,壹發(fā)五豵,于嗟乎騶虞!
【詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·相鼠】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·柏舟12-13
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·干旄09-19
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·君子偕老12-11
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·桑中10-03
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·蝃蝀11-12
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·定之方中09-02
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·墻有茨12-21
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·鶉之奔奔08-28
詩(shī)經(jīng):相鼠09-27
- 相關(guān)推薦