《新年作》詩(shī)歌鑒賞
《新年作》

作者:劉長(cháng)卿
鄉心新歲切,天畔獨潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
已似長(cháng)沙傅,從今又幾年。
【注解】:
1、春歸句:春已歸而自己尚未回去。
2、已似句:西漢賈誼曾為大臣所忌,貶為長(cháng)沙王太傅。這里借以自喻。
【韻譯】:
新年中思念家鄉的心情更為急切,
獨在天涯海角怎不叫我潸然落淚?
年紀已經(jīng)老大了卻依舊寄人籬下,
春天腳步多么輕快比我更早回歸。
在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,
或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。
我象西漢的賈誼被貶為長(cháng)沙太傅,
不知今后還要幾年才有還鄉機會(huì )?!
【評析】:
詩(shī)人曾被貶南巴尉,身處異鄉,卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫(xiě)情,新歲懷鄉;頷聯(lián)寫(xiě)景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩(shī)抒情多于寫(xiě)景,無(wú)限離愁,躍然紙上。
【《新年作》詩(shī)歌鑒賞】相關(guān)文章:
《新年作》鑒賞08-16
客中作-詩(shī)歌鑒賞07-28
劉長(cháng)卿 新年作鑒賞08-31
劉長(cháng)卿《新年作》鑒賞08-13
《新年作》唐詩(shī)鑒賞12-15
《渡河到清河作》詩(shī)歌鑒賞09-28
王維《寒食汜上作》詩(shī)歌鑒賞11-07
歐陽(yáng)修《夢(mèng)中作》詩(shī)歌鑒賞08-24
- 相關(guān)推薦