混血姑娘英語(yǔ)詩(shī)歌
1

The Slaver in the broad lagoon
Lay moored with idle sail;
He waited for the rising moon
And for the evening gale.
奴隸販子把帆船停在
寬闊的咸水湖中;
他要等待上升的月亮,
等待黃昏的海風(fēng).
2
Under the shore his boat was tied,
And all her listless crew
Watched the gray alligator slide,
Into the still bayou.
他的船拴在岸邊,那一群
無(wú)精打采的水手
注視著(zhù)一條灰白的鱷魚(yú)
游入靜靜的湖口.
3
Odours of orange-flowers and spice
Reached them from time to time,
Like the airs that breathing from
Paradise
Upon a world of crime.
橙花和豆蔻的陣陣香氣
飄送到他們身邊,
有如天國的仙風(fēng)裊裊
吹到罪惡的人間.
4
The Planter, under his roof of thatch,
Smoked thoughtfully and slow;
The Slaver’s thumb was on the latch,
He seemed in haste to go.
棕葉蓋頂的屋里,農場(chǎng)主
想著(zhù)心事,抽著(zhù)煙;
奴隸販子,象急著(zhù)要走,
大拇指按著(zhù)門(mén)閂.
He said, “My ship at anchor rides
In yonder broad lagoon;
I only wait the evening tides
And the rising of the moon.”
他說(shuō):"我的帆船就停在
寬闊的咸水湖上;
我只等著(zhù)晚上的潮水,
等著(zhù)上升的月亮."
【混血姑娘英語(yǔ)詩(shī)歌】相關(guān)文章:
美麗的姑娘詩(shī)歌11-16
回族姑娘詩(shī)歌06-23
遠方姑娘詩(shī)歌08-10
姑娘晚安詩(shī)歌12-15
秋天姑娘詩(shī)歌07-14
秋姑娘來(lái)了詩(shī)歌09-16
海邊的美麗姑娘詩(shī)歌12-21
姑娘詩(shī)歌(精選11首)10-11
- 相關(guān)推薦