詩(shī)歌鑒賞與評論
在學(xué)習、工作、生活中,大家都知道一些經(jīng)典的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌在形式上,不是以句子為單位,而是以行為單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思為主。還苦于找不到好的詩(shī)歌?以下是小編收集整理的詩(shī)歌鑒賞與評論,希望能夠幫助到大家。

詩(shī)歌鑒賞與評論 1
原詩(shī):
暑往寒來(lái)春夏秋,夕陽(yáng)西下水東流。
時(shí)來(lái)富貴皆因命,運去貧窮亦有由。
事遇機關(guān)須進(jìn)步,人生得意便回首。
將軍戰馬今何在,野草閑花滿(mǎn)地愁。
這是一首慨嘆人生并帶有警示勸誡意味的詩(shī)。此詩(shī)一開(kāi)篇便營(yíng)造出了一幅時(shí)光流轉的景象,給人一種很闊大的感覺(jué),似有“問(wèn)蒼茫大地,誰(shuí)主沉浮”的無(wú)力感。在時(shí)間面前,一切都顯得渺小、脆弱,因為時(shí)間終將洗刷、帶走并淹沒(méi)一切。在此,本詩(shī)的基調也就顯現出來(lái)了:不必過(guò)于執著(zhù)、留戀甚或陷溺于某一事物。由此鋪展開(kāi)來(lái),所謂的功名富貴,死生窮達及時(shí)運的好壞飄浮不定,難以捉摸,都是命所使然。似乎強求的努力都只是徒勞,只會(huì )不斷地枉增自己的煩惱與痛苦,因為時(shí)運的不確定性會(huì )讓你的付出沒(méi)有結果,很有可能是接二連三的打擊。在此種狀況下,你會(huì )感到心力交瘁,說(shuō)不痛苦和沒(méi)有煩惱那也似乎是自欺欺人。因而,還是順從命運為好。具備了這種心態(tài),接下來(lái),在碰到失敗的時(shí)候,仍不放棄,依舊保持著(zhù)向上的姿態(tài),擁有那份不以物悲的鎮定;而在春風(fēng)得意,功成名就之時(shí),也不會(huì )因為過(guò)于欣喜而迷失了自己,以至于找不到方向。在此時(shí),需要的是不以物喜的淡然與豁達;蛟S正如我們的韓兄所說(shuō):什么功,什么名,最終還不是化作棺材上的`一縷塵埃。最后一句是對全詩(shī)的定音,回應句首。那些曾經(jīng)有過(guò)激烈爭斗、血腥廝殺的地方,如今只剩下零星的野草和散亂的閑花?梢哉f(shuō)這是對那些好戰、企圖心和欲望心太強的人的辛辣諷刺,在那些爭奪中,沒(méi)有誰(shuí)是真正的勝利者,因為這一切都化作云煙消散了。他們甚至還不如這些野草閑花,因為他們的存在遠比不上這些野草閑花。野草閑花或許擁有了天長(cháng)地久,而他們卻始終沒(méi)有。就是這樣,到最后什么都沒(méi)有,我們看到的好像只是由野草閑花所勾起的無(wú)限愁意。這樣的結局很讓人感覺(jué)殘酷,但是這卻是真實(shí)的事實(shí)。
繁華背后似有無(wú)盡的落寞,成功所帶給我們的東西似乎也只是七彩泡泡,看似美麗光彩,其實(shí)卻有好多無(wú)人知曉的無(wú)奈和痛楚,而這美麗光彩也只是一瞬間的事。這便是我透過(guò)此詩(shī)看到的和所理解到的。整首詩(shī)讀起來(lái)是低沉的,找不到任何令人高揚起來(lái)的因子。它似乎要人們不要再作積極的努力,只要安命順命就可以了。很像佛語(yǔ)所言:冥冥之中自有天定。如果真的照此做了,那么我想肯定會(huì )逍遙一生?墒,事實(shí)情況是我們當中的大多數人不是那種會(huì )知足的人,也不是那種甘于現狀的人,大家都很積極,積極地去追求,積極地去爭奪,積極地競爭……越是積極,就越是無(wú)法停止下來(lái),越是為物所擾。久而久之,生活的情趣全沒(méi)有了,活在此世上好像是一種錯誤,是一囚禁。其實(shí),這是一種自己為自己畫(huà)地為牢。要解開(kāi)此牢,只要我們明了此詩(shī)背后的意蘊,就會(huì )很容易實(shí)現這一點(diǎn)。這也正是哲思者馬可奧勒留所告誡我們的:人的一生是轉瞬即逝的,也是微不足道的,今天活著(zhù),明天就變成了灰塵。我們應該妥善安排這短暫的過(guò)程,滿(mǎn)意地離去。就像果實(shí)成熟后脫落一樣,你也應該感謝在你成長(cháng)的那棵樹(shù)木。
詩(shī)歌鑒賞與評論 2
夜鶯
[法國]福爾
你在寂靜的心靈里歌唱,隱蔽的黃鶯呵!
整個(gè)玫瑰怒放的花園在側耳將你的歌聲諦聽(tīng)。
月光的翅翼輕輕地滑翔著(zhù)。
是否在夜鶯歌唱的玫瑰叢里沒(méi)有一絲風(fēng)?
在這芳香漸濃的玫瑰叢里沒(méi)有一絲風(fēng)
能將它們的靈魂攏入你的歌唱。
這黃鶯的歌在寧靜的深夜,
猶如向潛藏在黑暗中上帝的呼喚,
這歌聲就是一絲風(fēng),它在向,
唉!向那香氣益濃而不萎的玫瑰呼喚!
(葛雷譯)
【賞析】
夜色漸漸地深重了,一只黃鶯躲在樹(shù)叢深處,深情地歌唱著(zhù),它唱得是那么的專(zhuān)注,那歌聲就像是從它的心里流出的一樣。整個(gè)寧靜的夜空就像是它的心靈,而夜空下花園里怒放的玫瑰花們就是它的忠實(shí)聽(tīng)眾,它們靜靜地佇立在夜幕下的花園里,已經(jīng)陶醉在夜鶯那優(yōu)美的歌聲中了吧?月亮像一只巨大的飛鳥(niǎo),時(shí)不時(shí)地用它那半透明的翅翼輕輕地撥開(kāi)云層,讓花園里的玫瑰能夠沐浴在它的光輝里。夜鶯的獨唱使這里的夜晚太過(guò)寧靜了,靜靜佇立的玫瑰也許已經(jīng)睡著(zhù)了吧,它們怎么一動(dòng)也不動(dòng)呢?空氣中玫瑰的芳香越來(lái)越濃了,可是沒(méi)有風(fēng)吹過(guò),把沉睡的玫瑰們喚醒,它們的靈魂是否也被夜鶯那動(dòng)人的歌聲環(huán)繞呢,詩(shī)詞?在這寧靜的'深夜里,黃鶯不知疲倦地依然歌唱著(zhù),就像虔誠的信徒在向黑暗中的上帝呼喚一樣執著(zhù)而真誠。它的歌聲就是一絲絲微風(fēng),輕輕地環(huán)繞在花園的四周,向那些怒放的玫瑰深情地呼喚著(zhù),它的深情就像那香氣四溢的玫瑰一樣永不凋零!
像一首優(yōu)美的小夜曲,這首詩(shī)以歌唱的“黃鶯”和怒放的“玫瑰”為中心意象,它們之間就像深情的戀人:夜鶯在深情歌唱,玫瑰則靜靜地佇立在夜空下,陶醉在夜鶯的歌聲中。這些意象色彩濃厚而鮮艷,使詩(shī)情顯得濃烈而誠摯;但同時(shí)詩(shī)人的語(yǔ)言卻是那么的輕靈而優(yōu)美,又使詩(shī)情擺脫了壓抑、厚重而顯得通脫、逸。
作為法國后期象征派詩(shī)人,福爾的詩(shī)從民歌民謠中汲取營(yíng)養,以天真、純樸和快活的抒情色彩見(jiàn)長(cháng),在某些方面接近雅默,但又有自己的特色。他的詩(shī)節律上有散文化的特點(diǎn),但韻律相當和諧。歌行婉轉,連綿反復,用詞極為平易簡(jiǎn)約,然而卻予人以蕩氣回腸、余音繞梁之感,這是他從古代浪漫曲和牧歌中汲取營(yíng)養的成果。他的詩(shī)里有愛(ài)情、民間傳說(shuō)、大自然和外省風(fēng)習,一切都溶化在一幅幅畫(huà)境之中。這些詩(shī)看來(lái)絕類(lèi)散文,但實(shí)在全是格律詩(shī)或無(wú)韻詩(shī)。他在《路易十一的故事》中談到自己的詩(shī)歌時(shí)說(shuō):“至于形式,我重視節奏遠遠超過(guò)重視詩(shī)的技巧。我探索一種風(fēng)格:隨著(zhù)情感起伏,散文可以轉入詩(shī)歌,而詩(shī)歌也可以轉向希臘文。這種變化就是有節奏的散文所引起的。散文、有節奏的散文、詩(shī),這三者只是一個(gè)音調逐漸升高的樂(lè )器!(杜繡琳)
詩(shī)歌鑒賞與評論 3
望秦川
李頎
秦川朝望迥,
日出正東峰。
遠近山河凈,
逶迤城闕重。
秋聲萬(wàn)戶(hù)竹,
寒色五陵松。
客有歸歟嘆,
凄其霜露濃。
李頎詩(shī)鑒賞
這首詩(shī),是李頎晚年辭官歸隱故鄉之前寫(xiě)的。詩(shī)由望字入手,描述了長(cháng)安附近,渭河平原一帶,秋風(fēng)蕭瑟、凄涼寥落的景象。
秦川朝望迥,日出正東峰,清晨,遙望遼闊的秦川大地,太陽(yáng)剛剛從東面蒼涼的峰巒間隙中顯露出來(lái),照得長(cháng)安、渭水一片蒼翠。一個(gè)迥字,將渭河平原的遼遠開(kāi)闊,準確地表現了出來(lái)。紅日東升,本是極其絢麗多彩的景色,但是由于詩(shī)人的心境不佳,這美景也隨著(zhù)蕭瑟的秋風(fēng)顯得肅穆蒼涼。
太陽(yáng)升起來(lái)了,將大地照得十分清潔、明凈,一切都能看得清清楚楚、明明白白。遠處山蔥草翠,近處渭水泛波。那蜿蜒起伏、逶迤連綿的城闕不是帝都長(cháng)安么!這遠近山河凈,逶迤城闕重句中的凈
字和重字,將長(cháng)安城周?chē)那f重肅穆,秋色的蒼勁凄清,傳神地點(diǎn)染出來(lái)。
接著(zhù),詩(shī)人進(jìn)一步渲染秋的悲涼氣氛,秋聲萬(wàn)戶(hù)竹,寒色五陵松。五陵, 指長(cháng)安城北、東北、西北漢代五個(gè)皇帝的陵墓:長(cháng)陵(高祖劉邦)、安陵(惠帝劉盈)、陽(yáng)陵(景帝劉啟)、茂陵(武帝劉徹)、平陵(照帝劉弗)。漢代豪門(mén)貴族曾聚居于此。這兩句是說(shuō),帝都附近,家家有竹,秋風(fēng)襲來(lái),竹搖葉動(dòng),蕭蕭颯颯,五陵松柏,蓊郁蒼翠,微風(fēng)吹動(dòng),松濤聲響,更給長(cháng)安增添了幾分寒意。
前面的詩(shī)句在著(zhù)意渲染氣氛,結尾兩句則是要說(shuō)明寫(xiě)本詩(shī)的`原意。詩(shī)人望秦川是因為客有歸歟嘆,凄其霜露濃。詩(shī)人才華出眾,為時(shí)人所推重,四十五歲中進(jìn)士后,只任過(guò)新鄉縣尉那樣的小官,而且長(cháng)期不得升遷,而現在就要返鄉,詩(shī)人郁郁不得志而有歸歟之嘆?褪亲髡咦灾,因為當時(shí)在外作官是作客他鄉,辭官回鄉叫歸。凄其就是凄然,心情悲涼的樣子。霜露濃是比喻官場(chǎng)上不得志,就像是遭受風(fēng)霜雨露那樣,萎靡不振失去生機。尾聯(lián)是全詩(shī)的主旨,表明了作者辭官歸隱的決心。
這首抒情詩(shī),對秋景的描述極為生動(dòng)細致的,它不但用悲涼的氣氛烘托了詩(shī)人的心境,而且將秦川大地的秋色呈獻在讀者面前,是一首不可多得的情景交融的詩(shī)篇。
【詩(shī)歌鑒賞與評論】相關(guān)文章:
海子詩(shī)歌評論09-12
王夫之對杜甫詩(shī)歌的評論09-28
《背影》作品鑒賞與名家評論09-08
李皓詩(shī)歌及評論參考08-21
見(jiàn)君詩(shī)歌和評論09-13
經(jīng)典詩(shī)歌鑒賞08-12
詩(shī)歌的鑒賞07-18