詩(shī)歌:仲春登高
俯瞰群山綠水長(cháng)流,萬(wàn)千美景盡收眼底。

捧一杯黃土隨風(fēng)去,留下了一段段回憶。
看那一個(gè)個(gè)臺階是自己一腳腳走下的,頗生感慨。
人生一路漫長(cháng)而修遠兮,
上下求索不免心生惑亂。
而腳下的路依舊還是那么長(cháng),不增不減。
汗液滴浸衣衫,風(fēng)吹亂了一絲又一絲的發(fā)眉,
任憑腳下還是如此的料峭。
爬過(guò)山巒,站在高地看遍山腳城郭綠水人煙。
與藍天來(lái)一張最美的合影,
讓生活的美好駐足。
纜車(chē)的游賞閱盡山林空凈,
那微藏的老虎,獅子,熊偶爾回望,
驚奇的我與它們對視,滿(mǎn)心歡悅。
這天的藍與與樹(shù)的綠還有那水的清,
構成了一幅美麗的山水畫(huà),
將人間美景繪出,
似仙境讓人銘記那天,那山,那水與那人。
長(cháng)路的休憩是慢時(shí)光里的慢靜坐和冥想,
寂靜山林恰如靈動(dòng)的音樂(lè )會(huì ),
動(dòng)中有靜,靜中有動(dòng),
悠哉!空乏其身但又樂(lè )其興事,
樂(lè )哉!吾與誰(shuí)歸?眾人忘歸。
【詩(shī)歌:仲春登高】相關(guān)文章:
杜甫《登高》詩(shī)歌鑒賞09-07
重陽(yáng)詩(shī)歌上封登高09-03
仲春郊外王勃09-24
王勃古詩(shī)《仲春郊外》11-02
王勃《仲春郊外》翻譯賞析11-16
王勃《仲春郊外》譯文及鑒賞06-01
杜甫所作詩(shī)歌登高原文翻譯及注釋12-03
登高習俗與杜甫的《登高》詩(shī)賞析07-20