蘇舜欽詩(shī)歌鑒賞
在學(xué)習、工作乃至生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌具有音韻和諧,節奏鮮明,讀起來(lái)朗朗上口的特點(diǎn)。那什么樣的詩(shī)歌才是好的詩(shī)歌呢?以下是小編幫大家整理的蘇舜欽詩(shī)歌鑒賞,歡迎大家分享。

蘇舜欽詩(shī)歌鑒賞 1
滄浪靜吟
。ㄋ危┨K舜欽
獨繞虛亭步石矼,靜中情味世無(wú)雙。
山蟬帶響穿疏戶(hù),野蔓盤(pán)青入破窗。
二子逢時(shí)猶死餓,三閭遭逐便沉江。
我今飽食高眠外,唯恨澄醪不滿(mǎn)缸。
【注】蘇舜欽(1008-1048),字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江),北宋著(zhù)名詩(shī)人。屢次上書(shū)朝廷,議論時(shí)政得失。慶歷四年(1044),因“稍侵權貴”,被捕入獄,革職為民。退居蘇州,筑滄浪亭,自號滄浪翁。有《蘇學(xué)士文集》。此詩(shī)寫(xiě)于蘇州滄浪亭閑居時(shí)期。
。1)滄浪:滄浪亭。在今江蘇蘇州市。原為五代吳越廣陵王錢(qián)元璙后人的池館。蘇舜欽以四萬(wàn)錢(qián)購得,筑亭其中,取名滄浪。園內假山曲水,多草樹(shù)花竹,現為蘇州園林著(zhù)名景觀(guān)之一。
。2)虛亭:山亭,即滄浪亭。
。3)石矼(gāng):石橋。
。4)二子:指商末孤竹君之子伯夷和叔齊。初,孤竹君立次子叔齊為繼承人,叔齊讓位,伯夷不受,后二人棄位奔周。反對周武王進(jìn)軍伐商。武王滅商后,他們逃到首陽(yáng)山,不食周粟而死。
。5)三閭(lǘ):指屈原,他曾任三閭大夫之職。
。6)恨:遺憾。
。7)醇醪(láo):清酒。醪,本指汁滓混合的酒,即酒釀。
。8)缸(hāng):可盛十升的酒器。
參考譯文
繞過(guò)空亭,步上石橋,我獨自閑步,覺(jué)得這靜謐中的情趣舉世無(wú)雙。山林的蟬兒,邊叫邊飛穿過(guò)空疏的門(mén)戶(hù);野生的青藤曲屈盤(pán)繞,伸入破敗的小窗。伯夷叔齊恰逢周朝盛世尚且餓死,三閭大夫屈原遭貶放逐自沉汩羅,我如今飽食終日,高枕無(wú)憂(yōu)。唯一的遺憾便是這清澄的美酒太少,不能盛滿(mǎn)大缸。
賞析
公元1044年(慶歷四年),蘇舜欽被范仲淹推薦入朝為官。其岳父杜衍時(shí)與范仲淹共同主持新政。反對新政的舊黨欲動(dòng)搖范、杜的地位,遂構陷彈劾蘇舜欽以“鬻(yù)故紙公錢(qián)召妓樂(lè )”,坐監守自盜之罪,被削籍為民。詩(shī)人退居蘇州滄浪亭,此詩(shī)便為其閑居時(shí)所作。
《滄浪靜吟》是北宋詩(shī)人蘇舜欽被貶蘇州之后所寫(xiě)的一首詩(shī)。題為“靜吟”,全詩(shī)也環(huán)繞一個(gè)“靜”字,極力描寫(xiě)環(huán)境的靜和心情的靜,實(shí)際上卻是不能平靜的,詩(shī)中就隱隱流露出他憤恨的情緒。
詩(shī)的前兩聯(lián)即描寫(xiě)滄浪亭的靜謐。首先詩(shī)人安排了“靜”的背景,營(yíng)造出“靜”的意境:“獨繞虛亭步石矼”!蔼殹薄疤摗倍直砻髟(shī)人此時(shí)是獨自一人在滄浪亭中散步。偌大的園林,四處靜謐無(wú)聲,或許有人會(huì )感到冷清孤寂,而詩(shī)人卻專(zhuān)愛(ài)這“靜中情味世無(wú)雙”的空靜淡雅的氛圍。靜謐中的心情和滋味獨一無(wú)二,頷聯(lián)就此進(jìn)一步展開(kāi),加以具體詳細的描寫(xiě)和說(shuō)明。
“山蟬帶響穿疏戶(hù),野蔓盤(pán)青入破窗”,前一句以動(dòng)寫(xiě)靜,后一句化靜為動(dòng),更顯出“滄浪亭”的幽靜和詩(shī)人此刻平和自樂(lè )的情緒。在中國古代詩(shī)歌中,以動(dòng)寫(xiě)靜的名句當屬六朝梁代王籍的“蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽”(《入若耶溪》),鳴蟬的`鼓噪聲,飛鳥(niǎo)的清鳴聲,才更反襯出林間山中的靜寂、清幽!办o”的意境極難表現,歐陽(yáng)修在《六一題跋》中論畫(huà)道:“飛走遲速,意近之物易見(jiàn),而閑和儼靜,趣遠之心難形”。意即畫(huà)面容易表現實(shí)物的形狀動(dòng)感,難以表現人物的內心感受。而營(yíng)造出澹泊閑靜的意境則是難上加難。詩(shī)畫(huà)同源,二者在藝術(shù)表現手去上頗有相通之處。因此,中國古代詩(shī)人多采用寂中有音、動(dòng)中見(jiàn)靜的手法,利用能引發(fā)人們特殊感受的聲響和動(dòng)態(tài)來(lái)反襯靜境和靜意。
正如錢(qián)鐘書(shū)先生所說(shuō):“寂靜之幽深者,每以得聲音襯托而得愈覺(jué)其深”(《管錐篇》)。這里的“山蟬帶響”也正是利用蟬聲來(lái)突出環(huán)境的清幽寧靜,韻噪相映,反襯其靜,給人以極為真實(shí)貼切的感受。此外前人詩(shī)中也常運用化靜為動(dòng)的表現手法,六朝宋代謝靈運“白云抱幽石,綠筱媚清漣”(《過(guò)始寧墅》)的詩(shī)句,不僅將相對靜止的白云、綠竹擬人化,同時(shí)賦予二者以動(dòng)感,這種擬人手法和化靜為動(dòng)手法的的運用,更能雄現出平中見(jiàn)奇、似動(dòng)實(shí)靜的特色。此詩(shī)中“野蔓盤(pán)青入”便是將藤蔓這一靜物動(dòng)態(tài)化,寫(xiě)出了它在盤(pán)旋回繞中偷偷伸進(jìn)破舊窗子的“動(dòng)”的過(guò)程,這種“動(dòng)”,更深化了滄浪亭中安靜的氣氛。胡仔評價(jià)蘇舜欽說(shuō):“真能道幽獨閑放之趣”(《苕溪漁隱叢話(huà)前集》),此聯(lián)可做為典型的一例。
后兩聯(lián)引用兩個(gè)典故,將它們與詩(shī)人的情況相對照,以此來(lái)表明詩(shī)人平靜恬淡的心情!岸臃陼r(shí)猶死餓”是寫(xiě)伯夷和叔齊的故事。一般認為,周朝開(kāi)國初年可謂太平盛世,兩人生而逢時(shí)卻因不食周粟而死;“三閭遭逐便沉江”是寫(xiě)三閭大夫屈原的故事,他遭人構陷,放逐湖南湘江一帶,而后自投汩羅江。
詩(shī)人與屈原一樣受人毀謗而遭貶,與伯夷、叔齊一樣適逢政治革新的年代,但卻無(wú)所作為。即使這樣,詩(shī)人并未意志消沉投江而死,也并未“拒依周粟”忍饑而亡,而是每天尚能“飽食高眠”。因而詩(shī)人頗覺(jué)心滿(mǎn)意足,歡欣慶幸。與歷史人物的悲慘遭遇相比,詩(shī)人遭貶謫但仍能隱居滄浪亭算是十分幸運。所以他在滄浪亭的靜謐環(huán)境中深切地感受到了離實(shí)遠禍、自得其樂(lè )的生活情趣,“跡與豺狼遠,心隨魚(yú)鳥(niǎo)閑”(《滄浪亭》),因而他覺(jué)得“靜中情味世無(wú)雙”。
詩(shī)人的心境當然不像滄浪亭的靜景一樣平靜如水。蘇舜欽以遷客身份退居蘇州,內心愁怨交集,萬(wàn)分感慨。他本是“慷慨有大志”的志士,以“出手洗乾坤”(《夏熱屋寢感詠》)為已任,結果卻是“予年己壯志未行”(《對酒》),蒼生有難未能濟,只能隱居園林,聊以度日。對于他這種“致君事業(yè)堆胸臆”的人來(lái)說(shuō),“卻伴溪童學(xué)釣魚(yú)”(《西軒垂釣偶作》)的閑居生活極為壓抑!靶拗裎砍铑仭保ā稖胬送ぁ罚,“愁與酒相攻”(《春日懷舊游》),“大叫欲發(fā)狂”(《舟中感懷》),這些退隱后的詩(shī)句都渲泄出詩(shī)人內心深處的憂(yōu)憤之情。
本詩(shī)尾聯(lián)中“唯恨澄醪不滿(mǎn)缸”,以夸張的手法,表面是強調自己了無(wú)牽掛,心如止水的恬淡生活,而從反面映襯出詩(shī)人內心的怨懣、牢騷和不滿(mǎn)。
蘇舜欽詩(shī)歌鑒賞 2
《淮中晚泊犢頭》
原文
春陰垂野草青青,時(shí)有幽花一樹(shù)明。晚泊孤舟古祠下,滿(mǎn)川風(fēng)雨看潮生。
注釋
淮中:淮河中游。
犢頭:地名,今江蘇淮陰附近。
垂野:籠罩原野。
幽花:幽靜處的野花。
譯文
春天的陰云籠罩著(zhù)原野,青草長(cháng)得格外青翠;偶爾有一樹(shù)幽靜的野花綻放,在昏暗的背景中顯得格外明亮。傍晚時(shí)分,我把孤舟停泊在古老的祠堂下,看著(zhù)滿(mǎn)河的風(fēng)雨,靜靜觀(guān)賞潮水上漲的景象。
賞析
意境營(yíng)造:前兩句寫(xiě)遠景,“春陰垂野”“幽花一樹(shù)明”,以 “青”“明” 二字形成對比,動(dòng)靜結合,勾勒出清幽淡雅的春日江景;后兩句寫(xiě)近景,“孤舟”“古祠”“風(fēng)雨”“潮生”,營(yíng)造出孤寂而壯闊的意境,情景交融。
情感表達:詩(shī)人被貶途中,雖身處孤舟風(fēng)雨之中,卻能從容觀(guān)賞潮生,體現出超然物外的豁達心境,也暗含對人生坎坷的.淡然態(tài)度。
語(yǔ)言特色:語(yǔ)言樸素自然,無(wú)華麗辭藻,卻以簡(jiǎn)潔的筆觸捕捉到景物的神韻,達到 “語(yǔ)淡味長(cháng)” 的效果。
蘇舜欽詩(shī)歌鑒賞 3
《城南感懷呈永叔》(節選)
原文
春陽(yáng)泛野動(dòng),春陰與天低。遠林氣藹藹,長(cháng)道風(fēng)依依。覽物雖暫適,感懷翻然移。所見(jiàn)既可駭,所聞良可悲。去年水后旱,田畝不及犁。冬溫晚得雪,宿麥生者稀。前去固無(wú)望,即日已苦饑。老稚滿(mǎn)田野,斫掘尋鳧茈。此物近亦盡,卷耳共所資。昔云能驅風(fēng),充腹理不疑。今食盡道死,不忍聞斯辭。
注釋
永叔:歐陽(yáng)修的字,蘇舜欽的摯友。
藹藹:霧氣彌漫的樣子。
鳧茈(fú cí):荸薺。
卷耳:一種野菜,《詩(shī)經(jīng)》中有 “采采卷耳” 句。
譯文
春日的陽(yáng)光照耀著(zhù)原野,萬(wàn)物復蘇;春日的陰云低垂,與天空相接。遠處的樹(shù)林霧氣彌漫,漫長(cháng)的道路上微風(fēng)拂面。觀(guān)賞景物雖暫時(shí)感到舒適,但觸景生情,思緒很快轉向悲傷。所見(jiàn)到的景象令人驚駭,所聽(tīng)到的.事情實(shí)在可悲。去年洪水過(guò)后又遭遇干旱,田地來(lái)不及耕種。冬天溫暖,很晚才下雪,過(guò)冬的麥子長(cháng)得很少。未來(lái)的收成固然沒(méi)有希望,當下已經(jīng)飽受饑餓之苦。老人和小孩遍布田野,挖掘荸薺充饑。這種東西近來(lái)也快挖完了,只能一起采摘卷耳勉強維持生計。過(guò)去說(shuō)卷耳能驅散風(fēng)邪,用來(lái)填飽肚子按理說(shuō)沒(méi)有問(wèn)題。如今吃了這些卻都說(shuō)快要餓死了,實(shí)在不忍心聽(tīng)到這樣的話(huà)。
賞析
現實(shí)關(guān)懷:詩(shī)歌以白描手法刻畫(huà)了災荒之年百姓流離失所、以野菜充饑的悲慘景象,直接揭露了社會(huì )的尖銳矛盾,體現了詩(shī)人的民本思想和憂(yōu)國情懷。
情感脈絡(luò ):從 “覽物暫適” 到 “感懷翻然移”,情感轉折自然,由眼前的春日美景聯(lián)想到百姓的苦難,突出了現實(shí)的殘酷。
語(yǔ)言風(fēng)格:質(zhì)樸無(wú)華,如同紀實(shí)報告,細節描寫(xiě)(如 “老稚滿(mǎn)田野,斫掘尋鳧茈”)極具畫(huà)面感和感染力,讓讀者直面災荒的慘狀。
【蘇舜欽詩(shī)歌鑒賞】相關(guān)文章:
蘇舜欽水調歌頭·滄浪亭鑒賞09-12
蘇舜欽覽照閱讀參考答案08-26
蘇舜欽《滄浪靜吟》的閱讀答案及賞析09-05
徐志摩詩(shī)歌《蘇蘇》08-09
古詩(shī)歌鑒賞:歸朝歡和蘇堅伯固06-05
- 相關(guān)推薦