裴多菲感人愛(ài)情詩(shī)二首鑒賞
[匈牙利]裴多菲

一、第一眼見(jiàn)到你
第一眼見(jiàn)到你,姑娘,
愛(ài)情就俘虜了我。
我一見(jiàn)到你,就好像
樹(shù)遭電擊著(zhù)了火。
我愿變成一棵樹(shù),
而且要落盡樹(shù)葉。
我愿變一棵枯樹(shù)啊,
枯樹(shù)燒起來(lái)最勐烈。
二、自由,愛(ài)情!
自由,愛(ài)情——
我的全部憧憬!
作為愛(ài)情的代價(jià),我甘愿
付出生命,
但為了自由啊,我甘愿
付出愛(ài)情。
(飛白譯)
【賞析】
裴多菲以愛(ài)情詩(shī)和革命詩(shī)著(zhù)稱(chēng),而且這兩種詩(shī)在他筆下都能迸發(fā)出熊熊烈火。請看他1845年作的《第一眼見(jiàn)到你》,這首精練的愛(ài)情詩(shī)中,以“樹(shù)遭電擊著(zhù)了火”一句,表達詩(shī)人心中愛(ài)情從萌生到爆發(fā)的時(shí)間之短、烈度之強,意象十分新穎。第二節詩(shī)對上述意象作了進(jìn)一步的發(fā)揮。詩(shī)人先是愿意變成一棵樹(shù),以便承受愛(ài)情的“電擊”,繼而竟又愿意變成一棵枯樹(shù),以便使自己的愛(ài)火燒得更勐烈。詩(shī)人的感情就在這兩個(gè)愿望的遞進(jìn)中,增加了數倍的烈度。
但是,作為愛(ài)情詩(shī)人的裴多菲從來(lái)沒(méi)有忘記對祖國的愛(ài)情,沒(méi)有忘記時(shí)代和民族賦予他的使命:以劍代替七弦琴,在戰場(chǎng)上去完成那偉大的作品。詩(shī)人清醒地意識到:“我呀,是這個(gè)世紀的忠實(shí)的兒子!”
1846年春天,裴多菲組織“十人小組”,形成了匈牙利第一個(gè)作家團體“青年匈牙利”,出版了《生活場(chǎng)面》雜志。他聲明:“我們不要在國家這只破靴子上,永遠用補丁打補丁的方法來(lái)修理了,我們要把國家從頭到腳修飾一新!边@就是說(shuō),要反對貴族階級的改良運動(dòng),爭取資產(chǎn)階級民主改革的徹底實(shí)現。他在以政治詩(shī)為主的創(chuàng )作新方向指導下,陸續寫(xiě)出了號召人民起來(lái)打倒統治者的詩(shī)篇。
就在同年秋天,詩(shī)人愛(ài)上了森得萊·尤麗亞,并為她寫(xiě)了許多美麗的情詩(shī)。在民族解放運動(dòng)和愛(ài)情一同推向高潮的時(shí)刻,詩(shī)人創(chuàng )作了《自由,愛(ài)情!》這首名作,表達了他對生命、愛(ài)情與自由這叁者之間的關(guān)系。對人來(lái)說(shuō),生命是寶貴的。但詩(shī)人認為,愛(ài)情比生命更寶貴。因為只有愛(ài)情才能使生命超越個(gè)體,而與另一個(gè)個(gè)體融為一體,變得更加充實(shí)、幸福。但自由與愛(ài)情相比又高出一個(gè)層次。愛(ài)情僅屬于個(gè)人,而自由則屬于整個(gè)民族整個(gè)人類(lèi)。沒(méi)有民族的獨立、人民的自由,個(gè)人的愛(ài)情又何從談起。因此,詩(shī)人莊嚴宣告,為了自由,“我甘愿付出愛(ài)情”。在1848年革命中,詩(shī)人毅然告別了妻子,走上了為自由而戰的戰場(chǎng),實(shí)踐了詩(shī)中的預言。
這首詩(shī)的中文譯者最早是殷夫。他按照中文習慣,將這首詩(shī)譯為一首五言詩(shī):“生命誠可貴/愛(ài)情價(jià)更高/若為自由故/二者皆可拋!本俚貍鬟_了塬詩(shī)精神,可惜未能反映出塬詩(shī)的結構美與形式美。塬詩(shī)押韻方式為:aabcbc,每行音節數分別為6,6,8,4,8,4。本書(shū)譯文是從匈牙利文直接翻譯出來(lái)的,保存了塬詩(shī)的結構和大致的格律,照顧到了內容與形式的一致。
【裴多菲感人愛(ài)情詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
感人的愛(ài)情詩(shī)06-23
徐志摩的愛(ài)情詩(shī)鑒賞12-22
感人的愛(ài)情詩(shī)歌10-02
感人愛(ài)情詩(shī)歌11-26
感人愛(ài)情詩(shī)詞09-01
愛(ài)情詩(shī)句感人10-09
最感人的愛(ài)情詩(shī)09-03