古代愛(ài)情詩(shī)《生查子》原文及賞析
《生查子》

王國維
郎如陌上塵,妾似堤邊絮。
相見(jiàn)兩悠揚,蹤跡無(wú)尋處。
酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。
過(guò)了別離時(shí),還解相思否?
在中國古典愛(ài)情詩(shī)詞中,不乏這一類(lèi)相思的題目:負心的男子出走了,癡情的女子在家中苦苦思念。因此,如果寫(xiě)得不好,容易落入俗套,使人讀而生厭。這首詞卻不然。它一開(kāi)始就用兩個(gè)比喻句。寫(xiě)出了“郎”與“妾”不同的品格和不同的命運。陌上漫天飛揚的塵土隨風(fēng)起落,玷污了行人的衣衫,叫人生厭;堤邊的柳絮,雪白高潔,而又無(wú)所歸宿地四處飄蕩。兩個(gè)不同形象的比喻生動(dòng)地展示了愛(ài)情生活中兩個(gè)方面的不同情況,為全詞定下了基調:既明確無(wú)疑,又含蓄堪味,留給讀者想象的余地是很大的。接下去“相見(jiàn)兩悠揚,蹤跡無(wú)尋處”二句,在比喻句的基礎上進(jìn)一步表明,“郎”與“妾”相隔遙遠,分別已久了。究竟“郎”在何處,亦無(wú)蹤跡可尋。既把主題點(diǎn)明,絕無(wú)拖泥帶水之感,又把女方對男子的思念刻畫(huà)得很深。說(shuō)“蹤跡無(wú)尋處”,正是她多方尋覓蹤跡的結果,正是她失望的心情的表露,也正為與“妾似堤邊絮”一句所交代的女主人公對愛(ài)情專(zhuān)一的高潔品行相呼應,形成渾然一體的意境。
詞的下片,作者往女主人公的心理深處開(kāi)拓。當女主人公回憶起當初在春風(fēng)中與“郎”飲酒言歡,當時(shí)是何等的幸福;可如今,眼淚已如零落的秋雨,悲哀和失望襲上了心頭。對比所產(chǎn)生的強烈的感人力量,使人們對被拋棄的女子產(chǎn)生了無(wú)限的同情。作者最后以“過(guò)了別離時(shí),還解相思否”這一問(wèn)句作結,將詞的意境推向了深處,表面上極為平淡,可字句中透露出的卻是義正詞嚴的責問(wèn)。別離之時(shí),你信誓旦旦地表示相思之情,可別離之時(shí)一過(guò),你還懂不懂得什么是“相思”? 實(shí)際上,從“蹤跡無(wú)尋處”一句就已經(jīng)透露出,男子恐怕早已是移情別戀,忘卻這還在苦苦相思的人了!
王國維在《人間詞話(huà)》中說(shuō):“大家之作,其言情也,必沁人心脾;其寫(xiě)景也,必豁人耳目。其辭脫口而出,無(wú)矯柔造作之態(tài)。以其所見(jiàn)者真,所知者深也!币捲谒未不能算是個(gè)“大家”,但這首詞卻以淺易直率的方法,表達出女主人公的一片真情:既有思念,又有怨憤,既溫文爾雅、舉動(dòng)得體,又婉而有諷,義正詞嚴。把一個(gè)封建社會(huì )里被拋棄的女子的復雜細膩的心理表現得淋漓盡致,真正是“沁人心脾”而又“無(wú)矯揉造作之態(tài)”,其足以與大家之作并列明矣。
【古代愛(ài)情詩(shī)《生查子》原文及賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾的《生查子》賞析09-22
生查子的詩(shī)詞賞析08-17
【精】歐陽(yáng)修《生查子·元夕》原文及賞析09-28
生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-22
- 相關(guān)推薦