《錢(qián)塘湖春行》翻譯
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,大家都對那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)的格律限制較少。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?下面是小編收集整理的《錢(qián)塘湖春行》翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
錢(qián)塘湖春行
白居易
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。
最?lèi)?ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
譯文:
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云低垂,同湖面上的波瀾連成一片。
幾處早出的黃鶯爭著(zhù)飛向陽(yáng)光溫暖的樹(shù)木上棲息,誰(shuí)家新來(lái)的燕子銜著(zhù)泥在筑巢。
繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒(méi)馬蹄。
我最喜愛(ài)西湖東邊的美景,總觀(guān)賞不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。
注釋?zhuān)?/strong>
1、錢(qián)塘湖:即杭州西湖。
2、孤山寺:南北朝時(shí)期陳文帝(522~565)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣華。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱(chēng)孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(唐德宗年號,785~805)中,賈全出任杭州刺史,于錢(qián)塘湖建亭。人稱(chēng)“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。
3、水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。初:在古漢語(yǔ)里用作副詞,常用來(lái)表示時(shí)間,是指不久。云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說(shuō)“云腳低”。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著(zhù)力描繪湖面景色。多見(jiàn)于將雨或雨初停的時(shí)候。云腳:接近地面的云氣,多見(jiàn)于將雨或雨初停時(shí)!澳_”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。這里指低垂的云。
4、早鶯:初春時(shí)早來(lái)的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉動(dòng)聽(tīng)。爭暖樹(shù):爭著(zhù)飛到向陽(yáng)的樹(shù)枝上去。暖樹(shù):向陽(yáng)的樹(shù)。
5、新燕:剛從南方飛回來(lái)的燕子。啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀(guān)所見(jiàn),鶯歌燕舞,生機動(dòng)人。側重禽鳥(niǎo)。
6、亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。
7、淺草:淺淺的青草。才能:剛夠上。沒(méi)(mò):遮沒(méi),蓋沒(méi)。春行俯察所見(jiàn),花繁草嫩,春意盎然。側重花草。淺淺的青草剛夠沒(méi)過(guò)馬蹄。
8、湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百游不厭。足,滿(mǎn)足。
9、陰:同“蔭”,指樹(shù)蔭。白沙堤:即今白堤,又稱(chēng)沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢(qián)塘門(mén)外,是另一條。
作者簡(jiǎn)介
白居易(772~846),字樂(lè )天,晚年又號香山居士,河南鄭州新鄭人,我國唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,他的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長(cháng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(cháng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陜西、出生于河南鄭州新鄭,葬于洛陽(yáng)。白居易故居紀念館坐落于洛陽(yáng)市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽(yáng)城南香山的琵琶峰。
賞析
這詩(shī)是長(cháng)慶三或四年春(823或824)白居易任杭州刺史時(shí)所作。
錢(qián)塘湖是西湖的別名。提起西湖,人們就會(huì )聯(lián)想到蘇軾詩(shī)中的名句:“欲把西湖比西子,淡汝濃抹總相宜!(《飲湖上初晴后雨》)讀了白居易這詩(shī),仿佛真的看到了那含睇宜笑的西施的面影,更加感到東坡這比喻的確切。
樂(lè )天在杭州時(shí),有關(guān)湖光山色的題詠很多。這詩(shī)處處扣緊環(huán)境和季節的特征,把剛剛披上春天外衣的西湖,描繪得生意盎然,恰到好處。
“孤山寺北賈亭西”,孤山在后湖與外湖之間,峰巒聳立,上有孤山寺,是湖中登覽勝地,也是全湖一個(gè)特殊的標志。賈亭在當時(shí)也是西湖名勝。有了第一句的敘述,這第二句的“水面”,自然指的是西湖湖面了。秋冬水落,春水新漲,在水色天光的混茫中,太空里舒卷起重重疊疊的白云,和湖面上蕩漾的波瀾連成了一片,故曰“云腳低”!八娉跗皆颇_低”一句,勾勒出湖上早春的輪廓。接下兩句,從鶯鶯燕燕的動(dòng)態(tài)中,把春的活力,大自然從秋冬沉睡中蘇醒過(guò)來(lái)的春意生動(dòng)地描繪了出來(lái)。鶯是歌手,它歌唱著(zhù)江南的旖旎春光;燕是候鳥(niǎo),春天又從北國飛來(lái)。它們富于季節的敏感,成為春天的象征。在這里,詩(shī)人對周遭事物的選擇是典型的;而他的用筆,則是細致入微的。說(shuō)“幾處”,可見(jiàn)不是“處處”;說(shuō)“誰(shuí)家”,可見(jiàn)不是“家家”。因為這還是初春季節。這樣,“早鶯”的“早”和“新燕”的“新”就在意義上互相生發(fā),把兩者聯(lián)成一幅完整的畫(huà)面。因為是“早鶯”,所以搶著(zhù)向陽(yáng)的暖樹(shù),來(lái)試它滴溜的歌喉;因為是“新燕”,所以當它啄泥銜草、營(yíng)建新巢的時(shí)候,就會(huì )引起人們一種乍見(jiàn)的喜悅。謝靈運“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》)二句之所以妙絕古今,為人傳誦,正由于他寫(xiě)出了季節更換時(shí)這種乍見(jiàn)的喜悅。這詩(shī)在意境上頗與之相類(lèi)似。
詩(shī)的前四句寫(xiě)湖上春光,范圍是寬廣的,它從“孤山”一句生發(fā)出來(lái);后四句專(zhuān)寫(xiě)“湖東”景色,歸結到“白沙堤”。前面先點(diǎn)明環(huán)境,然后寫(xiě)景;后面先寫(xiě)景,然后點(diǎn)明環(huán)境。詩(shī)以“孤山寺”起,以“白沙堤”終,從點(diǎn)到面,又由面回到點(diǎn),中間的轉換,不見(jiàn)痕跡。結構之妙,誠如薛雪所指出:樂(lè )天詩(shī)“章法變化,條理井然”(《一瓢詩(shī)話(huà)》)。這種“章法”上的“變化”,往往寓諸渾成的筆意之中;倘不細心體察,是難以看出它的“條理”的。
“亂花”“淺草”一聯(lián),寫(xiě)的雖也是一般春景,然而它和“白沙堤”卻有緊密的聯(lián)系:春天,西湖哪兒都是綠毯般的嫩草;可是這平坦修長(cháng)的白沙堤,游人來(lái)往最為頻繁。唐時(shí),西湖上騎馬游春的風(fēng)俗極盛,連歌姬舞妓也都喜愛(ài)騎馬。詩(shī)用“沒(méi)馬蹄”來(lái)形容這嫩綠的淺草,正是眼前現成景色。
“初平”“幾處”“誰(shuí)家”“漸欲”“才能”這些詞語(yǔ)的運用,在全詩(shī)寫(xiě)景句中貫串成一條線(xiàn)索,把早春的西湖點(diǎn)染成半面輕勻的錢(qián)塘蘇小小?墒沁@蓬蓬勃勃的春意,正在急劇發(fā)展之中。從“亂花漸欲迷人眼”這一聯(lián)里,透露出另一個(gè)消息:很快地就會(huì )姹紫嫣紅開(kāi)遍,湖上鏡臺里即將出現濃妝艷抹的西施。
方東樹(shù)說(shuō)這詩(shī)“象中有興,有人在,不比死句”(《續昭昧詹言》)。這是一首寫(xiě)景詩(shī),它的妙處,不在于窮形盡相的工致刻畫(huà),而在于即景寓情,寫(xiě)出了融和駘宕的春意,寫(xiě)出了自然之美所給予詩(shī)人的集中而飽滿(mǎn)的感受。所謂“象中有興,有人在”;所謂“隨物賦形,所在充滿(mǎn)”(王若虛《滹南詩(shī)話(huà)》),是應該從這個(gè)意義去理解的。
【《錢(qián)塘湖春行》翻譯】相關(guān)文章:
錢(qián)塘湖春行的翻譯10-20
錢(qián)塘湖春行翻譯06-07
錢(qián)塘湖春行翻譯05-24
錢(qián)塘湖春行 翻譯08-19
《錢(qián)塘湖春行》翻譯及賞析11-06
翻譯白居易錢(qián)塘湖春行08-25
錢(qián)塘湖春行翻譯及賞析12-02
錢(qián)塘湖春行翻譯及賞析08-15
錢(qián)塘湖春行白居易翻譯07-21