一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及翻譯賞析

時(shí)間:2025-11-10 14:50:38 曉映 歐陽(yáng)修 我要投稿

歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及翻譯賞析

  在日常學(xué)習和工作中,我們很多時(shí)候需要適量地做些閱讀題,就有可能接觸到閱讀答案,閱讀答案可以給我們提供解題指導和解題思路。你知道什么樣的閱讀答案才算得上好閱讀答案嗎?以下是小編整理的歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及翻譯賞析

  歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及翻譯賞析 1

  【原文】

  予少以進(jìn)士游京師②,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海③,休兵革④,養息天下以無(wú)事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無(wú)所用其能者,往往伏而不出,山林屠販⑤,必有老死而世莫見(jiàn)者,欲從而求之不可得。

  其后得吾亡友石曼卿⑥。曼卿為人,廓然有大志⑦,時(shí)人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無(wú)所放其意,則往往從布衣野老酣嬉⑧,淋漓顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見(jiàn)者,庶幾狎而得之⑨,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士⑩。

  浮屠秘演者⑾,與曼卿交最久,亦能遺外世俗⑿,以氣節相高。二人歡然無(wú)所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩(shī)以自?shī),當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè ),何其壯也!一時(shí)賢士,皆愿從其游,予亦時(shí)至其室。十年之間,秘演北渡河⒀,東之濟、鄆⒁,無(wú)所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣!

  夫曼卿詩(shī)辭清絕⒂,尤稱(chēng)秘演之作,以為雅健有詩(shī)人之意。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然⒃。既習于佛,無(wú)所用,獨其詩(shī)可行于世。而懶不自惜,已老,胠其橐⒄,尚得三、四百篇,皆可喜者。

  曼卿死,秘演漠然無(wú)所向。聞東南多山水,其巔崖崛峍⒅,江濤洶涌,甚可壯也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩(shī),因道其盛時(shí)以悲其衰。

  慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽(yáng)修序。

  ——選自《四部叢刊》本《歐陽(yáng)文忠公文集》

  【注釋】

 、籴?zhuān)悍鸾。這里指佛教徒,即僧人,俗稱(chēng)和尚。秘演,人名。

 、诰⿴煟罕彼味汲倾昃,今河南開(kāi)封。

 、蹏遥褐府敃r(shí)的朝廷。臣一:臣服,統一。四海:古代以為中國在四海之中,故四海指全國。

 、鼙铮罕,武器。革,將士作戰用的甲盾,這里指戰爭。養息:休養生息。

 、萆搅滞镭湥褐鸽[居山林做屠夫、商販的隱士。

 、蘼洌好幽,河南商丘人,北宋詩(shī)人,他一生遭遇冷落,很不得志。

 、呃唬洪_(kāi)朗豪放的樣子。

 、嗖家拢喊傩。野老:鄉村老人。酣嬉:盡情喝酒,盡情嬉游。

 、崾鼛祝夯蛟S。狎:打近而且態(tài)度隨便。

 、怅幥螅喊抵袑で。

 、细⊥溃悍鸾,也稱(chēng)和尚。也作“浮圖”。

 、羞z外:超脫。即拋棄世俗的功名富貴。

 、押樱狐S河。

 、覞、鄆:濟州、鄆州。都在今山東省。

 、忧褰^:清新絕頂。即特別清新。

 、院迫唬簞傊闭笾畾。

 、彰l(qū):打開(kāi)。橐(tuó:袋子)

 、轴葝V(lù):高峻陡峭。

  4.對下列加粗的字的解釋?zhuān)徽_的一項是( )(3分)

  A.酣嬉淋漓,顛倒而不 厭:滿(mǎn)足

  B.曼卿為人,然有大志 廓:心胸開(kāi)闊

  C.秘演詩(shī)集序 釋?zhuān)航庹f(shuō)、解釋

  D.二人歡然無(wú)所 間:嫌隙、隔閡

  4.【答案】C【解析】C項,“釋”與下文“浮屠”同義,指僧人,和尚。

  5.下列各組語(yǔ)句中,全都表明秘演是“奇男子”的一組是( )(3分)

 、偻鶑牟家乱袄,酣嬉淋漓,顛倒而不厭 ②能遺外世俗,以氣節自高 ③然喜為歌詩(shī)以自?shī)?④當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè ) ⑤北渡河,東之濟、鄆,無(wú)所合,困而歸 ⑥聞東南多山水,其巔崖崛峍,江濤洶涌,甚可壯也,遂欲往游焉

  A.①②④ B.②④⑥ C.①③⑤ D.③⑤⑥

  5.【答案】B【解析】①說(shuō)的是石曼卿;③注意該句前有一個(gè)“然”字,說(shuō)明這種行為在當時(shí)并不“奇”;⑤是敘述其經(jīng)歷。

  6.下列對原文內容的概括和分析不正確的一項是( )(3分)

  A.序的開(kāi)頭說(shuō)山林屠販中必有伏而不出的智謀雄偉非常之士,直到死也無(wú)人知道,隱晦地揭示了一個(gè)壓抑和埋沒(méi)人才的社會(huì )問(wèn)題。

  B.石曼卿心胸開(kāi)闊,志向遠大,詩(shī)也寫(xiě)得十分清爽,因為他常常和一些平民野老一起痛飲大醉,而不能被當世所用。

  C.秘演的模樣雄壯威武,胸懷闊大,能拋開(kāi)一切世俗的念頭,喜歡作詩(shī)來(lái)自求歡樂(lè ),他的詩(shī)作高雅雄健,受到好友石曼卿的稱(chēng)贊,也深得作者的喜愛(ài)。

  D.作者以極其簡(jiǎn)略的筆墨敘述了石曼卿和秘演二人的經(jīng)歷,發(fā)出“予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣”的感嘆,寄寓著(zhù)某種惆悵和不平。

  6.【答案】B【解析】B項,石曼卿不能被當世所用,并非因為他常常和一些平民野老一起痛飲大醉。

  7.把上面文言文中畫(huà)線(xiàn)的.句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)

 。1)無(wú)所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。(4分)

 。2)故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。(3分)

 。3)秘演北渡河,東之濟、鄆,無(wú)所合,困而歸。(3分)

  7.【答案】(1)沒(méi)有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿(mǎn)足。(2)因此,我曾經(jīng)喜歡和曼卿交游,想通過(guò)他來(lái)暗暗訪(fǎng)求天下出奇的人物。(3)秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒(méi)有(遇上)合意的事,不得志地回到家鄉。

  【解析】(1)賦分點(diǎn):“放”、“無(wú)所”、“ 從”及大意。(2)賦分點(diǎn):“因(之)”、“陰”及大意)(3)賦分點(diǎn):“之”、“所”字結構、“困”。

  【譯文】

  我年輕時(shí)因考進(jìn)士寄居京城,因而有機會(huì )遍交當時(shí)的賢者豪杰。不過(guò)我還認為:國家臣服統一了四方,停止了戰爭,休養生息以至天下太平了四十年,那些無(wú)處發(fā)揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,從事屠宰販運的人,必定有老死其間而不被世人發(fā)現的,想要跟從訪(fǎng)求他們,與之結交而不可得。后來(lái)卻認識了我那亡友石曼卿。

  曼卿的為人,胸懷開(kāi)闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。沒(méi)有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿(mǎn)足。因此我懷疑所謂蟄伏而不被發(fā)現的人,或許會(huì )在親的玩樂(lè )中得到。所以常常喜歡跟從曼卿游玩,想借此暗中訪(fǎng)求天下奇士。

  和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠將自己遺棄在世俗之外,以崇尚氣節為高。兩個(gè)人相處融合毫無(wú)嫌隙。曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。然而又都喜歡做詩(shī)自我?jiàn)蕵?lè )。當他們狂飲大醉之時(shí),又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂(lè )趣,這是多么豪邁!當時(shí)的賢士,都愿意跟從他們交游,我也常常上他們家。十年間,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒(méi)有遇上知己朋友,困頓而歸。這時(shí)曼卿已經(jīng)死了,秘演也是又老又病。唉!這兩個(gè)人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那么我自己也將衰老了吧!

  曼卿的詩(shī)清妙絕倫,可他更稱(chēng)道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩(shī)人的意趣。秘演相貌雄偉杰出,他的胸中又存有浩然正氣。然而已經(jīng)學(xué)了佛,也就沒(méi)有可用之處了,只有他的詩(shī)歌能夠流傳于世?墒撬约河謶猩⒍粣(ài)惜,已經(jīng)老了,打開(kāi)他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。

  曼卿死后,秘演寂寞無(wú)處可去。聽(tīng)說(shuō)東南地區多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險峻,長(cháng)江波濤洶涌,很是壯觀(guān)。便想到那兒去游玩。這就足以了解他人雖老了可是志氣尚在。在他臨行之時(shí),我為他的詩(shī)集寫(xiě)了序言,借此稱(chēng)道他的壯年并為他的衰老而悲哀。

  創(chuàng )作背景

  《釋秘演詩(shī)集序》作于宋仁宗慶歷二年(1042)。歐陽(yáng)修一生力辟佛老,認為“禮義者,勝佛之本也” 。但是他對才學(xué)出眾的和尚卻十分敬重,交了不少佛門(mén)的朋友,秘演便是其中的一個(gè)[4] 。作者在此文中重介紹了秘演和石曼卿這兩位詩(shī)壇奇士,特別是秘演這樣一位懷才不遇、隱身佛門(mén)的“奇男子”形象 。文章通過(guò)記述秘演軒昂磊落卻不為時(shí)用,潦倒困頓的不幸經(jīng)歷及盛衰變化,抒發(fā)了作者對秘演身世、際遇的深切同情以及對當時(shí)眾多人才被埋沒(méi)的無(wú)限感慨。文章寫(xiě)得慷慨嗚咽,充滿(mǎn)人生悲涼之感。

  賞析:

  《釋秘演詩(shī)集序》是歐陽(yáng)修為自己的友人、北宋詩(shī)人秘演和尚的詩(shī)集所作的一篇序文。文章在寫(xiě)作、構思上別具匠心,由“天下無(wú)事”日久,“智謀雄偉非常之士”, “往往伏而不出”,“山林屠販,必有老死而世莫見(jiàn)者”引出“廓然有大志”的亡友石曼卿,又由曼卿而及秘演。又述曼卿、秘演相交最久,且是 “以氣節相高”的“奇男子”。然而二人卻不為世用,曼卿死,秘演亦老病,由此引發(fā)了作者的感慨:“予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣!睔W陽(yáng)修對石曼卿詩(shī)頗為推崇,而曼卿“尤推秘演之作”,反襯秘演詩(shī)作“雅健有詩(shī)人之意”。在秘演將南游之際,作者“為敘其詩(shī),因道其盛時(shí),以悲其衰”,表達了作者對友人的真摯感情。

  歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及翻譯賞析 2

  釋秘演詩(shī)集序

  歐陽(yáng)修

  予少以進(jìn)士游京師,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養息天下以無(wú)事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無(wú)所用其能者,往往伏而不出;山林屠販,必有老死而世莫見(jiàn)者,欲從而求之不可得。

  翻譯:我年輕時(shí)以進(jìn)士身份游歷京城,因而得以廣泛結交當代的賢才豪杰。但我仍認為,國家統一四海,停止戰爭,讓天下休養生息、太平無(wú)事已有四十年,那些智謀出眾、志向雄偉的非凡之士,沒(méi)有施展才能的地方,往往隱居不出;在山林之中、屠夫商販之間,一定有到老死都不被世人所知的人才,想追隨尋訪(fǎng)他們卻無(wú)法辦到。

  其后得吾亡友石曼卿。曼卿為人,廓然有大志,時(shí)人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無(wú)所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見(jiàn)者,庶幾在是,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。

  翻譯:后來(lái)我結識了已故的友人石曼卿。曼卿為人,胸懷開(kāi)闊有遠大志向,當時(shí)的人不能任用他的才能,曼卿也不肯屈身去迎合他人。他無(wú)處抒發(fā)自己的心意,就常常和普通百姓、鄉野老人一起,盡情飲酒嬉戲,放縱不羈卻不感到厭倦。我懷疑那些所謂隱居不出的人才,或許就在其中,所以常常樂(lè )于和曼卿交往,想通過(guò)他暗中尋訪(fǎng)天下的奇人異士。

  浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節自高。二人歡然無(wú)所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩(shī)以自?shī)。當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè ),何其壯也!一時(shí)賢士,皆愿從其游,予亦時(shí)至其室。

  翻譯:僧人秘演,和曼卿交往最久,也能超脫世俗之外,以堅守氣節自視甚高。兩人相處融洽毫無(wú)隔閡。曼卿在飲酒中隱身避世,秘演在佛教中隱身避世,都是奇特的男子。但他們都喜歡寫(xiě)詩(shī)來(lái)自?shī)首詷?lè )。當他們盡情飲酒大醉之時(shí),放聲歌唱吟詠、歡笑呼喊,以享受天下最大的快樂(lè ),那是何等豪邁!當時(shí)的賢士,都愿意追隨他們交往,我也時(shí)常到他們的住處去。

  十年之間,曼卿先死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見(jiàn)其盛衰,則予亦將老矣。秘演之僧,既老且病,將棄其浮屠,歸其故居。予其衰老,不能送之,獨記其詩(shī),而序之云。

  翻譯:十年之間,曼卿先去世了,秘演也年老多病。唉!這兩個(gè)人,我親眼見(jiàn)證了他們從盛年到衰老的過(guò)程,而我也快要老了。秘演這位僧人,既年老又多病,打算放棄佛教修行,返回他的故鄉。我也已衰老,不能送他回去,只能記下他的詩(shī)作,并為它寫(xiě)這篇序言。

  秘演平生所為詩(shī),今尚多在,皆可喜可愕,可悲可思,其大體類(lèi)夫詩(shī)人墨客之作,而其氣格有過(guò)人者。閑居寡儔,而游從之舊益落,寂寞自放,遂多寫(xiě)山水、尋丈松石、風(fēng)云草木、鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú),以為娛玩,蓋其流落無(wú)聊,而寓于詩(shī)者也。然其詩(shī)無(wú)寒苦凄愴之態(tài),其言有磊落奇特之氣,吾固知其非忘于世者也。其心有丘壑,既已不得施于世,故一發(fā)之于詩(shī)。使其不幸而卒于窮約,其詩(shī)可以傳也。予之所以列其詩(shī)而行之者,非以其近世所無(wú)也,亦以見(jiàn)夫天下之未嘗無(wú)材,而或將在于山林屠販之中,雖布衣野老,猶有不可得而見(jiàn)者,況山林屠販之外邪?

  翻譯:秘演平生所寫(xiě)的詩(shī),現在還留存很多,讀來(lái)都令人或欣喜或驚愕,或悲傷或沉思,大體上類(lèi)似詩(shī)人墨客的作品,但氣韻格調有超過(guò)常人之處。他閑居時(shí)缺少同伴,而過(guò)去交往的友人漸漸離散,于是寂寞地自我放任,多描繪山水、一兩丈高的松石、風(fēng)云草木、鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú),把這作為娛樂(lè )賞玩,大概是他流落失意、無(wú)所寄托,因而在詩(shī)歌中表達出來(lái)吧。但他的詩(shī)沒(méi)有寒苦凄涼的情調,言辭中自有磊落奇特的氣度,我本來(lái)就知道他不是忘卻世事的人。他心中有高遠的志趣,既然不能在世上施展,所以就全部寄托在詩(shī)歌里。即使他不幸在困窘中去世,他的詩(shī)也能夠流傳下去。我之所以編錄他的詩(shī)并使它流傳,不是因為這些詩(shī)是近世所沒(méi)有的,也為了表明天下從來(lái)不曾缺乏人才,而人才或許就在山林屠販之中,即使是普通百姓、鄉野老人,尚且有不能尋訪(fǎng)到的,何況是山林屠販之外的人呢?

  嗚呼!吾曼卿,不可復見(jiàn)矣,秘演亦不可復見(jiàn)矣。而為其序,既痛二友之不幸,又念天下之材,多有像二友那樣被埋沒(méi)而不得施展的,這難道不令人悲哀嗎?

  閱讀題及答案解析

 。ㄒ唬┗A字詞題

  下列加粗詞解釋有誤的一項是( )

  A. 予少以進(jìn)士京師(游歷)

  B. 無(wú)所其意(抒發(fā))

  C. 皆愿其游(順從)

  D. 閑居儔(伴侶)

  答案:C

  解析:“從” 在此處意為 “追隨、跟隨”,而非 “順從”,語(yǔ)境指賢士們愿意追隨秘演和曼卿交往。

  下列加點(diǎn)詞意義和用法相同的一項是( )

  A. 因得盡交當世之賢豪 / 欲因以陰求天下奇士

  B. 曼卿亦不屈以求合 / 以氣節自高

  C. 予乃見(jiàn)其盛衰 / 其詩(shī)可以傳也

  D. 則往往從布衣野老 / 則予亦將老矣

  答案:D

  解析:D 項中兩個(gè) “則” 均為連詞,表承接,可譯為 “于是、就”。A 項前 “因” 為 “因而”,后 “因” 為 “通過(guò)”;B 項前 “以” 表目的 “來(lái)”,后 “以” 表憑借 “憑借”;C 項前 “其” 代指 “二人”,后 “其” 代指 “秘演”。

 。ǘ﹥热堇斫忸}

  歐陽(yáng)修為何 “喜從曼卿游”?請結合文本簡(jiǎn)要概括。

  答案:①石曼卿胸懷大志,雖不被任用卻不屈身迎合,有非凡之士的品格;②歐陽(yáng)修懷疑隱居未顯的人才可能在曼卿交往的人中,想通過(guò)曼卿暗中尋訪(fǎng)天下奇士。

  秘演的詩(shī)歌有哪些特點(diǎn)?請根據文本分點(diǎn)概括。

  答案:①情感豐富多元,令人 “可喜可愕,可悲可思”;②氣韻格調過(guò)人,有 “磊落奇特之氣”;③內容多寫(xiě)山水草木等自然景物,作為娛玩寄托;④無(wú)寒苦凄愴之態(tài),暗含高遠志趣。

 。ㄈ┲髦继骄款}

  歐陽(yáng)修為《釋秘演詩(shī)集序》的核心意圖是什么?請結合文本分析。

  答案:①表達對友人石曼卿、秘演懷才不遇的痛惜之情,二人皆有奇才卻不得施展,最終或早逝或衰老歸隱;②感慨天下人才多被埋沒(méi),指出人才可能藏身于山林屠販等市井鄉野之中,表達對人才不被發(fā)現的惋惜;③通過(guò)編錄流傳秘演的詩(shī)作,讓埋沒(méi)的人才及其作品被世人所知,暗含對統治者發(fā)掘人才的期盼。

  賞析

  歐陽(yáng)修的書(shū)序歷來(lái)以 “文質(zhì)兼美” 著(zhù)稱(chēng),《釋秘演詩(shī)集序》作為宋代書(shū)序的經(jīng)典之作,并非單純的作品評介,而是以 “人才埋沒(méi)” 為核心脈絡(luò ),在追憶友人的悵惘中,寄寓著(zhù)對時(shí)代的深沉反思。

  文章開(kāi)篇即立起 “太平之世,奇才隱沒(méi)” 的總綱!靶荼锼氖辍 的表面承平,實(shí)則成為人才施展的桎梏 ——“智謀雄偉非常之士,無(wú)所用其能者,往往伏而不出”。這種看似矛盾的論斷,為全文奠定了悲愴的'基調。歐陽(yáng)修以自身 “求之不可得” 的經(jīng)歷,強化了人才埋沒(méi)的普遍性,也為石曼卿、秘演的出場(chǎng)埋下伏筆。

  兩人的形象塑造堪稱(chēng) “奇士雙璧”。石曼卿 “廓然有大志” 卻 “不屈以求合”,秘演 “遺外世俗” 而 “以氣節自高”,他們分別 “隱于酒”“隱于浮屠”,在酣飲歌吟中釋放郁積的才情!爱斊錁O飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂(lè ),何其壯也!” 的豪邁描寫(xiě),與后文 “曼卿先死,秘演亦老病” 的凄涼形成強烈反差,這種盛衰對比中,藏著(zhù)對命運無(wú)常、人才易逝的痛惜。尤其 “二人歡然無(wú)所間” 的交誼,既是亂世中的溫暖慰藉,更反襯出世俗對奇才的排斥。

  詩(shī)歌成為人才精神的最終載體。秘演的詩(shī)作 “可喜可愕,可悲可思”,雖多寫(xiě)山水草木,卻 “無(wú)寒苦凄愴之態(tài)”,反有 “磊落奇特之氣”。這種 “樂(lè )而不淫,哀而不傷” 的詩(shī)風(fēng),正是其 “心有丘壑” 卻 “不得施于世” 的精神寫(xiě)照。歐陽(yáng)修特意點(diǎn)出 “其詩(shī)可以傳也”,實(shí)則是為埋沒(méi)的人才尋找 “不朽” 的出口 —— 肉身可以衰老、歸隱,但才情與氣節能借文字流傳。

  文末的雙重悲嘆堪稱(chēng)點(diǎn)睛之筆:“痛二友之不幸” 是私交之悲,“念天下之材多埋沒(méi)” 是公心之憤。從具體的友人境遇延伸至普遍的人才困境,從 “山林屠販” 的微觀(guān)視野擴展至天下社稷的宏觀(guān)關(guān)懷,使文章超越了個(gè)人情感的宣泄,成為一曲振聾發(fā)聵的 “人才悲歌”,其思想深度與情感力度,讓這篇書(shū)序遠超一般的文學(xué)評介。

【歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:

歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集》序閱讀答案11-22

歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》原文及翻譯09-09

歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集》序原文及賞析08-01

《釋秘演詩(shī)集序》閱讀答案及參考譯文06-14

歐陽(yáng)修《釋秘演詩(shī)集序》原文以及翻譯08-11

釋秘演詩(shī)集序閱讀答案(附翻譯)現代文閱讀訓練及答案07-21

釋①秘演詩(shī)集序文言文閱讀及答案09-21

《梅圣俞詩(shī)集序》歐陽(yáng)修閱讀答案及翻譯賞析08-24

梅圣俞詩(shī)集序閱讀答案附翻譯07-25

  • 相關(guān)推薦
一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看