- 相關(guān)推薦
黃帝內經(jīng)靈樞篇第80篇大惑論
《大惑論》文中主要論述了登高時(shí)發(fā)生精神迷惑、頭目眩暈的道理,故篇名為"大惑論"。
【題解】惑,迷亂眩暈的意思;大,形容其嚴重。
【原文】黃帝問(wèn)于岐伯日余嘗上于清冷之臺,中階而顧,匍匐而前則惑。余私異之,竊內怪之,獨瞑獨視,安心定氣,久而不解。獨博[1]獨眩,披發(fā)長(cháng)跪,俯而視之,后久之不已也。卒然自上,何氣使然?岐伯對日五臟六腑之精氣,皆上注于目而為之精。精之窠為眼,骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為絡(luò ),其窠氣之精為白眼,肌肉之精為約束,裹擷[2]筋骨血氣之精而與脈并為系,上屬于腦,后出于項中。故邪中于項,因逢其身之虛,其入深,則隨眼系以入于腦,入于腦則腦轉,腦轉則引目系急,目系急則目眩以轉矣。邪其精[3],其精所中不相比也則精散,精散則視歧,視歧見(jiàn)兩物。目者,五臟六腑之精也,營(yíng)衛魂魄之所常營(yíng)也,神氣之乒廳生也。故神勞則魂魄散,志意亂。是故瞳子黑眼法于陰,白眼赤脈法于陽(yáng)也,故陰陽(yáng)合傳[4]而精明也。目者,心使也,心者,神之舍也,故神精亂而不轉,卒然見(jiàn)非常處,精神魂魄,散不相得,故日惑也。
黃帝日余疑其然。余每之東苑[5],未曾不惑,去之則復,余唯獨為東苑勞神乎?何其異也?岐伯日不然也。心有所喜,神有所惡,卒然相惑[6],則精氣亂,視誤故惑,神移乃復。是故間者為迷,甚者為惑。
【提要】本段論述了人的眼睛是由五臟之精氣所充養,眼睛的各部分分屬于五臟,眼睛由目系連屬于腦的理論。
【注釋】
[1]博當作"轉",即頭暈的意思。
[2]擷包裹的意思。
[3]邪其精"邪"后當有"中"字。
[4]傳通搏,搏聚的意思。
[5]東苑養禽獸,植林木之處叫"苑"。東苑,指清冷之臺在東苑。
[6]惑作"感"為是。
【白話(huà)解】黃帝說(shuō)我曾經(jīng)攀登那高高的清冷之臺,上到臺階中層時(shí),向四處觀(guān)望,然后伏身前行,就感到頭眩眼花,精神迷亂。這種異常的感覺(jué),我暗自感到奇怪,盡管自己閉目寧神或睜眼再看,平心靜氣,力圖使精神鎮定下來(lái),但是這種感覺(jué)長(cháng)久不能消除,仍然感到頭暈目眩。即使是披散開(kāi)頭發(fā),赤腳而跪在臺階上,力求形體舒緩,使精神輕松,但當向下俯視時(shí),眩暈仍長(cháng)久不止,有時(shí)這種癥狀在突然之間卻又能自行消失,這是什么原因造成的呢?岐伯回答說(shuō)五臟六腑的精氣,都向上輸注于人的眼部,從而產(chǎn)生精明視物的作用。臟腑精氣匯聚于眼窩,便形成眼睛。其中腎的精氣充養瞳子,肝的精氣充養黑睛,心的精氣充養內外眥的血絡(luò ),肺的精氣充養白睛,脾的精氣充養眼胞。脾的精氣包裹著(zhù)肝、腎心、肺的精氣,與脈絡(luò )合并,形成目系,向上連屬于腦部,向后與項部中間相聯(lián)系。如果邪氣侵入項部,乘人體虛弱而向深部發(fā)展,則沿著(zhù)目系而侵入于腦部。邪人于腦,便發(fā)生頭暈腦轉,從而引起目系拘急而出現兩目眩暈的癥狀。如果邪氣損傷眼部的精氣,使精氣離散,就會(huì )出現視歧的現象,即看一件東西好像有兩件一樣。人的眼睛,既是臟腑的精氣所形成,也是營(yíng)、衛、氣、血、精、神、魂、魄通行和寓藏的所在。其精明視物的功能,是以神氣為基礎的。所以人在精神過(guò)度疲勞的時(shí)候,就會(huì )出現魂魄失守,意志散亂,眼睛迷離而無(wú)神氣。眼的瞳子部分屬于腎,黑睛屬于肝,二者為陰臟的精氣所滋養;白睛屬肺,眼球的赤脈屬于心,二者依賴(lài)陽(yáng)臟的精氣所滋養。因此,陰臟的精氣和陽(yáng)臟的精氣相互結合而協(xié)調,才能使眼睛具有視物清晰的功能。眼睛的視覺(jué)功能,主要受心的支配,這是因為心主藏神的緣故。如果精神散亂,陰臟的精氣和陽(yáng)臟的精氣不能相互協(xié)調,突然看到異常的景物,就會(huì )引起心神不安,精失神迷,魂飄魄散,所以發(fā)生迷惑眩暈。
黃帝說(shuō)我有些懷疑你所說(shuō)的道理。我每次去東苑登高游覽,沒(méi)有一次不發(fā)生眩暈迷惑的,離開(kāi)那里,就恢復正常,難道說(shuō)我惟獨在東苑那個(gè)地方才會(huì )勞神嗎?那為什么會(huì )出現這種異常的情況呢?岐伯說(shuō)不是這樣。就人的心情而言,都有自己喜好的東西和厭惡的東西,愛(ài)憎兩種情緒突然相感,會(huì )使精神出現一時(shí)的散亂,所以視覺(jué)不正常而發(fā)生眩暈迷惑。等到離開(kāi)了當時(shí)的環(huán)境,精神也就轉移,就會(huì )恢復正常狀態(tài)?傊,出現這種癥狀,較輕的僅是精神一時(shí)迷糊,好像不能辨別方向似的,較重的就會(huì )出現精神迷亂而頭目眩暈。
【按語(yǔ)】本段論述了眼睛與五臟在生理上的密切聯(lián)系。指出了眼睛的所有組成部分都是分屬于五臟的。瞳子屬腎,黑睛屬肝,血絡(luò )屬心,白眼屬肺,上下瞼屬脾。這一理論為后世眼科的"五輪學(xué)說(shuō)"奠定了基礎。
【原文】黃帝日人之善忘者,何氣使然?岐伯日上氣不足,下氣有余,腸胃實(shí)而心肺虛。虛則營(yíng)衛留于下,久之不以時(shí)上,故善忘也。
黃帝日人之善饑而不嗜食者,何氣使然?岐伯日精氣并于睥,熱氣留于胃,胃熱則消谷,谷消故善饑。胃氣逆上,則胃脘寒,故不嗜食也。
黃帝日病而不得臥者,何氣使然?岐伯日衛氣不得入于陰,常留于陽(yáng)。留于陽(yáng)則陽(yáng)氣滿(mǎn),陽(yáng)氣滿(mǎn)則陽(yáng)趼盛,不得入于陰則陰氣虛,故目不瞑矣。
黃帝日病目而不得視者,何氣使然?岐伯日衛氣留于陰,不得行于陽(yáng)。留于陰則陰氣盛,陰氣盛則陰曰滿(mǎn),不得入于陽(yáng)則陽(yáng)氣虛,故目閉也。
黃帝日人之多臥者,何氣使然?岐伯日此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。腸胃大則衛氣留久,皮膚濕則分肉不解,其行遲。夫衛氣者,晝日常行于陽(yáng),夜行于陰,故陽(yáng)氣盡則臥,陰氣盡則寤。故腸胃大,則衛氣行留久;皮膚濕,分肉不解,則行遲。留于陰也久,其氣不清,則欲瞑,故多臥矣。其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留于陽(yáng)也久,故少瞑焉。黃帝日其非常經(jīng)也,卒然多臥者,何氣使然?岐伯日邪氣留于上瞧,上瞧閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久于陰而不行,故卒然多臥焉。
【提要】本節分別論述了善忘、善饑而不嗜食、不得臥、不得視、多臥、少瞑、卒然多臥七個(gè)病證的病機。
【白話(huà)解】黃帝說(shuō)人出現健忘,是什么原因引起的呢?岐伯說(shuō)這是由于心肺兩臟不足,而使得人體上部氣虛,腸胃充實(shí)而使得人體下部氣盛。心肺氣虛就會(huì )使得營(yíng)衛之氣不能及時(shí)向上宣達敷布,長(cháng)時(shí)問(wèn)滯留于腸胃之間,導致神氣失養,所以發(fā)生健忘。
黃帝說(shuō)人如果容易饑餓,但沒(méi)有食欲,是什么原因造成的呢?岐伯說(shuō)飲食人胃后化生的精氣,輸送于脾。如果邪熱之氣停留于胃,就會(huì )使胃熱而消化力增強,所以容易饑餓。熱邪使得胃氣上逆,導致胃脘滯塞,難以受納,所以出現不欲飲食的癥狀。
黃帝說(shuō)因病而不能入睡,是什么原因引起的呢?岐伯說(shuō)衛氣在白天行于陽(yáng)分,人處于清醒狀態(tài),夜間衛氣入于陰分,人就能入睡。如果衛氣不能人于陰分,經(jīng)常停留在陽(yáng)分,就會(huì )使衛氣在人體的陽(yáng)分處于盛滿(mǎn)狀態(tài),相應的陽(yáng)躋脈就偏盛,衛氣不能人于陰分,就形成陰氣虛,陰虛不能斂陽(yáng),所以就不能安睡。
黃帝說(shuō)因病而兩目閉合不能視物,是什么原因引起的?岐伯說(shuō)這是因為衛氣滯留于陰分,不能外行于陽(yáng)分。留滯在陰分使陰氣偏盛,陰躋脈隨之而盛滿(mǎn),衛氣既然不得行于陽(yáng)分,便形成陽(yáng)虛,所以愿意閉目而不欲視物。
黃帝說(shuō)有的人發(fā)生嗜睡,是什么原因引起的呢?岐伯說(shuō)這一類(lèi)人的特點(diǎn)是腸胃較大而皮膚滯澀,肌肉之間又不滑利。由于腸胃較大,衛氣在人體內部滯留的時(shí)間就比較長(cháng);皮膚滯澀,分肉之間不滑利,衛氣在體表的運行因受到阻止而遲緩。衛氣在人體循行的常規是白天行在陽(yáng)分,夜間行于陰分。當衛氣隨晝夜交替在人體陽(yáng)分運行已盡,由陽(yáng)人陰時(shí),人就入睡了;衛氣在人體陰分運行已盡,由陰出陽(yáng),人便覺(jué)醒。既然這類(lèi)人的腸胃較大,衛氣在內滯留的時(shí)間比較長(cháng),再兼皮膚滯澀,分肉組織不滑利,因此衛氣運行于體表就較遲緩,使得精神不能振作,所以困倦而嗜睡。那些腸胃較小、皮膚滑潤弛緩,分肉組織之間又通暢滑利的人,衛氣行于陽(yáng)分的時(shí)間比較長(cháng),所以睡眠較少。黃帝說(shuō)有的人不是經(jīng)常嗜睡,而是突然間出現多臥嗜睡現象,這是什么原因引起的呢?岐伯說(shuō)這是因為邪氣滯留于上焦,使得上焦氣機閉阻不通,又因飽食之后,暴飲熱湯,衛氣滯留在胃腸中,致使衛氣久留于陰分,而不能外行于陽(yáng)分,所以出現突然多臥嗜睡的癥狀。
【原文】黃帝日善。治此諸邪奈何?岐伯日先其臟群,誅其小過(guò),后調其氣,盛者瀉之,虛者補之,必先明知其形志之苦樂(lè ),定乃取之。
【提要】本段論述了對以上七種病證,先要察明患者的形志苦樂(lè ),然后再根據正確的診斷進(jìn)行治療。
【白話(huà)解】黃帝說(shuō)講得很好。對于上述疾病如何進(jìn)行治療呢?岐伯說(shuō)首先要觀(guān)察臟腑的虛實(shí),辨明病變的部位,即使是輕微邪氣,也必須先加以消除,然后再調理營(yíng)衛之氣。邪氣盛的采用瀉法,正氣虛的采用補法。還要首先審察患者形體的勞逸、情志的苦樂(lè ),做出正確診斷,然后才能進(jìn)行治療。
【黃帝內經(jīng)靈樞篇第大惑論】相關(guān)文章:
06-18
08-20
11-05
07-30
08-04
10-06
09-28
07-07
09-21
10-18