一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

柳宗元《蝜蝂傳》原文及譯文

時(shí)間:2025-10-11 03:14:54 柳宗元

柳宗元《蝜蝂傳》原文及譯文

  原 文

  蝜蝂者,善負小蟲(chóng)也。行遇物,輒持取,卬⑴其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆⑵不能起。人或憐之,為去其負。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

  今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己所累,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以、且。茍能起,又不艾⑷。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀(guān)前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲(chóng)也,亦足哀夫!

  譯 文

  蝜蝂是一種喜愛(ài)背東西的小蟲(chóng)。爬行時(shí)遇到東西,總是抓取過(guò)來(lái),抬起頭背著(zhù)這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。它的背很不光滑,因而東西堆上去不會(huì )散落,終于被壓倒爬不起來(lái)。有的人可憐它,替它去掉背上的東西?墒俏l蝂如果能爬行,又把東西象原先一樣抓取過(guò)來(lái)背上。這種小蟲(chóng)又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來(lái),以致跌倒摔死在地上。

  現今世上那些貪得無(wú)厭的人,見(jiàn)到錢(qián)財就撈一把,用來(lái)填滿(mǎn)他們的家產(chǎn),不知道財貨已成為自己的負擔,還只怕財富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來(lái)的時(shí)候,有的被罷官,有的被貶往邊遠地區,也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著(zhù)提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢(qián)財,以至接近摔死的程度,看到以前由于極力求官貪財而自取滅亡的人也不知接受教訓。雖然他們的外形看起來(lái)龐大,他們的名字是人,可是見(jiàn)識卻和蝜蝂一樣,也太可悲了!

【柳宗元《蝜蝂傳》原文及譯文】相關(guān)文章:

柳宗元《蝜蝂傳》譯文11-18

柳宗元《蝜蝂傳》及譯文11-12

柳宗元蝜蝂原文09-10

柳宗元《蝜蝂傳》注釋09-01

柳宗元《蝜蝂傳》創(chuàng )作背景08-21

蝜蝂傳原文翻譯+賞析09-19

范仲淹《岳陽(yáng)樓記》柳宗元《蝜蝂傳》比較閱讀及答案07-30

柳宗元《梓人傳》原文及譯文05-20

舊唐書(shū)柳宗元傳原文注釋及譯文09-12

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看