李商隱《流鶯》解析
《流鶯》
李商隱
流鶯飄蕩復參差,渡陌臨流不自持。
巧囀豈能無(wú)本意,良辰未必有佳期。
風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶(hù)千門(mén)開(kāi)閉時(shí)。
曾苦傷春不忍聽(tīng),鳳城何處有花枝。
逐句解釋?zhuān)?/strong>
流鶯飄蕩復參差,渡陌臨流不自持。
1、流鶯:流鶯當然不僅僅是黃鶯的意思,而且是說(shuō)流浪的、無(wú)處可棲的黃鶯。(現在流鶯變成了一個(gè)專(zhuān)有名詞,呵呵)
2、飄蕩:是對流鶯的流字的具體說(shuō)明。飄蕩也就是東飄西蕩而無(wú)所棲止。
3、參差:讀作cēncī,不齊的意思。飄蕩得參考,就是飄蕩得沒(méi)有固定的棲止之所。
4、渡陌:陌,田間小路。渡本來(lái)是渡河之間,這里是飛越過(guò)的意思。
5、臨流:流,河。臨流,飛在河之上。
6、不自持:無(wú)法自我把握。
這一聯(lián)的意思是說(shuō):流鶯飄飄蕩蕩,或在田間、或在河上飛行,沒(méi)有固定的棲止之所。
巧囀豈能無(wú)本意,良辰未必有佳期。
1、巧囀:囀,鳥(niǎo)的宛轉的叫聲。
2、本意:本來(lái)的用意。這里是有所寄托。
這一聯(lián)開(kāi)始有所寄托,從第一聯(lián)單純描寫(xiě)流鶯的形象,到開(kāi)始寄托深意,打入自已的感情。
第一句大意是說(shuō):流鶯的叫聲如此宛轉,怎能沒(méi)有它自己的思想、感情呢?說(shuō)“豈能”無(wú)本意,實(shí)際上就是說(shuō)無(wú)人識其本意。
第二句可能有三種理解:
1、別人的良辰未必是我的佳期。
2、我的良辰未必就是佳期。
3、別人的良辰未必是別人的佳期。
綜合起來(lái)看,應該是第1種更合理一些。
風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶(hù)千門(mén)開(kāi)閉時(shí)。
這一聯(lián)的字面很簡(jiǎn)單。就其在詩(shī)中的作用來(lái)說(shuō),也只是一個(gè)過(guò)渡。上文所說(shuō)的“不自持”,以及尾聯(lián)所說(shuō)的“傷春”等等,都是在這樣一個(gè)“風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶(hù)千門(mén)開(kāi)閉時(shí)”。
另外需要注意的是,這一聯(lián)起句與對句之間的對比。起句更側重于流鶯的感受,而對句側重于對其他人們的描述。
曾苦傷春不忍聽(tīng),鳳城何處有花枝。
1、鳳城:京城的別稱(chēng)。唐人有詞句“晚逐香車(chē)入鳳城”,也是指京城的意思。
這一聯(lián)的意思,大體上是說(shuō)“我”自己也曾經(jīng)苦于傷春,所以現在不忍聽(tīng)流鶯的“巧囀”,然后發(fā)問(wèn)道:京城之中,就沒(méi)有它的棲身之所嗎?
總體來(lái)看:
這首詩(shī)首先描述流鶯的棲皇之狀,第二聯(lián)起,打入寄托,將自己的感情寄托于流鶯的形象之上:自己巧囀,但無(wú)人能識。別人良辰,我無(wú)佳期。第三聯(lián)主要是時(shí)間和空間上的跨度,以及境況的對比。末聯(lián)抒發(fā)傷感,說(shuō)諾大的京城,竟然沒(méi)有棲身之地,可以一展抱負。
【李商隱《流鶯》解析】相關(guān)文章:
流鶯李商隱07-23
李商隱.《流鶯》鑒賞11-05
李商隱《流鶯》詩(shī)詞賞析09-23
李商隱流鶯原文及翻譯08-12
《流鶯》李商隱唐詩(shī)鑒賞09-05
李商隱流鶯原文及賞析10-10
李商隱《流鶯》譯文及注釋11-16
李商隱《流鶯》古詩(shī)詞鑒賞12-04
- 相關(guān)推薦