李商隱無(wú)題翻譯及賞析
《無(wú)題》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng )作的一首七言律詩(shī)。此詩(shī)雖然名為“無(wú)題”,但與其它無(wú)題詩(shī)風(fēng)格迥異。首聯(lián)寫(xiě)道遠路險,宦海漂泊,思歸之事剛放下又開(kāi)始猶豫,下面分享李商隱無(wú)題翻譯及賞析,歡迎借鑒!
無(wú)題
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。
《無(wú)題》譯文
聚首多么不易,離別更是難舍難分;
暮春作別,恰似東風(fēng)力盡百花凋殘。
春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;
紅燭自焚殆盡,滿(mǎn)腔熱淚方才涸干。
清晨對鏡曉?shī)y,唯恐如云雙鬢改色;
夜闌對月自吟,該會(huì )覺(jué)得太過(guò)凄慘。
蓬萊仙境距離這里,沒(méi)有多少路程,殷勤的青鳥(niǎo)信使,多勞您為我探看。
《無(wú)題》全詩(shī)賞析
這首詩(shī),以女性的口吻抒寫(xiě)愛(ài)情心理,在悲傷、痛苦之中,寓有灼熱的渴望和堅忍的執著(zhù)精神,感情境界深微綿邈,極為豐富。
這是詩(shī)人以“無(wú)題”為題目的許多詩(shī)歌中最有名的一首寄情詩(shī)。整首詩(shī)的內容圍繞著(zhù)第一句,尤其是“別亦難”三字展開(kāi)!皷|風(fēng)”句點(diǎn)了時(shí)節,但更是對人的相思情狀的比喻。因情的纏綿悱惻,人就像春末凋謝的春花那樣沒(méi)了生氣。三、四句是相互忠貞不渝、海誓山盟的寫(xiě)照。五、六句則分別描述兩人因不能相見(jiàn)而惆悵、怨慮,倍感清冷以至衰顏的情狀。唯一可以盼望的是七、八兩句中的設想:但愿青鳥(niǎo)頻頻傳遞相思情。
李商隱是我國唐代后期最為杰出的詩(shī)人。繼盛唐“大李杜”(李白和杜甫)后,他和杜牧并稱(chēng)為“小李杜”。李商隱對于詩(shī)歌的貢獻,特別在于他所獨創(chuàng )的“無(wú)題詩(shī)”。這些無(wú)題詩(shī)音調諧美,深情綿邈,含蓄隱澀,且富于象征和暗示色彩,將唐代詩(shī)歌的抒情藝術(shù)推上了一個(gè)新的高峰。
在唐時(shí),人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時(shí)候,即被家人送往玉陽(yáng)山學(xué)道。其間與玉陽(yáng)山靈都觀(guān)女氏宋華陽(yáng)相識相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內又奔涌著(zhù)無(wú)法抑制的愛(ài)情狂瀾,因此他只能以詩(shī)記情,并隱其題,從而使詩(shī)顯得既朦朧婉曲、又深情無(wú)限。據考,李商隱所寫(xiě)的以《無(wú)題》為題的詩(shī)篇,計有二十首,大多是抒寫(xiě)他們兩人之間的戀情詩(shī)。這首《無(wú)題》詩(shī)也是如此,并且是其中最為著(zhù)名的一篇。
這首詩(shī)記敘的應是兩人在春末的一次短暫相見(jiàn)后即又離別的景況,這從首聯(lián)“相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘”可以知道。兩個(gè)“難”字,第一個(gè)指相會(huì )困難,第二個(gè)是痛苦難堪的意思!皷|風(fēng)”即春風(fēng),隱指季節;緊隨著(zhù)用“百花殘”點(diǎn)出時(shí)令,是為春暮。在這樣的時(shí)節,兩個(gè)相愛(ài)的人兒好不容易聚在一起,卻又不得不面臨著(zhù)分離。相見(jiàn)本已是萬(wàn)分“難得”,而離別就更為“難舍”。按一般而言,詩(shī)歌是先寫(xiě)景,后抒情;在這里,作者卻是先述離情,再描悲景,更襯出詩(shī)人處于“兩難之境”的傷悲心情!半y”之一字,是為全篇的詩(shī)眼。
緊接著(zhù),作者在頷聯(lián)連設兩喻:“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。兩個(gè)意象的出現,極為熨貼!按盒Q”自然承上,并用“蠶吐絲”、“蠟流淚”巧妙比喻,用“絲”諧音“思”,用“到死”、“成灰”與“方盡”、“始干”兩相對照,妙句天成,傳達出刻骨銘心、生死不渝的兒女至情。纏綿悱惻,熾熱濃郁,成為表達堅貞不渝的愛(ài)情的千古名句。此外,它還寓含著(zhù)一種超越詩(shī)歌本身內容而更具普遍意義的哲理:對工作或事業(yè)的忠誠執著(zhù),無(wú)私奉獻。全句言深情而寓真理,含義雋永,耐人尋味。
頸聯(lián)“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒”,擬想兩人別后幽思孤寂的情狀。早晨對鏡梳妝的時(shí)候,擔心因飽受思念之苦而愁白了頭發(fā);夜晚對月低吟的時(shí)候,害怕不能表達出那一份思念而倍覺(jué)月光的清寒。對“鏡”,是顧影自憐;對“月”,則是形只影單;再加上一“曉”一“夜”的時(shí)間點(diǎn)示,寫(xiě)盡了朝思暮想的思念之情,并使因受相思之苦而坐臥不安的戀人形象躍然紙上。
末聯(lián)“蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看”,帶有夢(mèng)幻般的神話(huà)色彩!芭钌健,本來(lái)是指傳說(shuō)中的海上仙山蓬萊,這里用來(lái)借指戀人住處——玉陽(yáng)山西山靈都觀(guān),是很恰切的!扒帏B(niǎo)”,是神話(huà)中給王母娘娘當信使的神鳥(niǎo)。當時(shí),詩(shī)人處于玉陽(yáng)山東山,雖與戀人同處一山,距離不算遙遠,但因為他們的愛(ài)情不能見(jiàn)容于社會(huì ),所以會(huì )遭遇到種種的波折和阻礙。句中的“無(wú)多路”,可作“沒(méi)有多遠的路”或“沒(méi)有別的什么路”來(lái)理解,但無(wú)論是哪一種解釋?zhuān)?shī)人卻都只能寄希望于“青鳥(niǎo)”來(lái)探聽(tīng)消息,可見(jiàn)他們的相見(jiàn)是多么的難!以此回扣“相見(jiàn)時(shí)難”,也更進(jìn)一步突顯出“別亦難”,這樣就使得全詩(shī)首尾圓合、渾然一體了。
寫(xiě)作背景
唐宣宗大中二年(848),桂管觀(guān)察使鄭亞被貶官,李商隱也隨之結束了在桂管(今廣西桂林)的幕府生涯。同年三月,李商隱沿湘江北上,于五月到達潭州(今湖南長(cháng)沙),在湖南觀(guān)察使李回的幕府作了短期逗留。隨后,李商隱自水路出洞庭湖,至武昌(今湖北武漢)稍作停留,不久即溯江而上經(jīng)過(guò)荊南(今湖北荊州)。李商隱本來(lái)打算即刻歸家,可是宦海浮沉,一事無(wú)成,不甘就此罷休,猶豫之后決定繼續向西去往夔峽(今屬重慶)、巴閬(今四川閬中)一帶。此詩(shī)當作于滯留荊巴之時(shí)。
詩(shī)人介紹
李商隱(約813—約858),字義山,號玉谿生。懷州河內(今河南沁陽(yáng))人。開(kāi)成二年(837)進(jìn)士。曾任縣尉、秘書(shū)郎和東川節度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作“詠史”詩(shī)多托古以諷,“無(wú)題”詩(shī)也有所寄寓,至其實(shí)際含義,諸家所釋不一。擅長(cháng)律、絕,富于文采,具有獨特風(fēng)格,然有用典太多,意旨隱晦之病。有《李義山詩(shī)集》。
【李商隱無(wú)題翻譯及賞析】相關(guān)文章:
無(wú)題李商隱翻譯及賞析09-10
李商隱無(wú)題翻譯及賞析09-01
無(wú)題李商隱翻譯賞析09-21
李商隱無(wú)題原文翻譯及賞析05-18
李商隱《無(wú)題 其三》翻譯賞析09-12
李商隱《無(wú)題·其一》翻譯及賞析08-20
李商隱《無(wú)題其四》翻譯賞析09-28
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析05-26