李清照漁家傲翻譯
引導語(yǔ):漁家傲是詞牌名,北宋流行,有用以作“十二月鼓子詞”者,也是曲牌名,南北曲均有。下文是小編整理李清照的《漁家傲》原文翻譯,與大家分享學(xué)習。

《漁家傲·雪里已知春信至》
李清照
雪里已知春信至,寒梅點(diǎn)綴瓊枝膩。香臉半開(kāi)嬌旖旎,當庭際,玉人浴出新妝洗。
造化可能偏有意,故教明月玲瓏地。共賞金尊沉綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比。
譯文
白雪皚皚,滿(mǎn)眼銀色世界。就在這銀色的世界里,一樹(shù)寒梅點(diǎn)綴其間。那覆雪懸冰的梅枝,晶瑩剔透,別在枝頭的梅花,豐潤姣潔。就是從這傲雪而放的梅花,人們才知道了春天就要到來(lái)的消息。梅花含苞初綻,嬌美可憐,芳氣襲人,就像庭院里剛剛出浴,換了新妝的.美人。
大自然可能也有偏愛(ài),她憐愛(ài)這嬌艷的梅花,作為陪襯,才讓月光這樣皎潔清澈,玲瓏剔透,灑滿(mǎn)大地。讓我們舉杯開(kāi)懷暢飲吧,值此花好月圓雪白的良宵,品酒賞梅,一醉方休。要知道,群花競艷,誰(shuí)也遜色于梅花呀。
賞析
這是一首詠梅詞。
上片寫(xiě)寒梅初放。何遜《揚州早梅》:“兔園標物序,驚時(shí)最是梅。銜霜當露發(fā),映雪凝寒開(kāi)。”梅花,她開(kāi)于冬春之交,最能驚醒人們的時(shí)間意識,使人們萌生新的希望。所以被認為是報春之花。因為梅花斗雪迎寒而開(kāi),詩(shī)人詠梅,又總以冰雪作為空間背景。庾信《詠梅花》詩(shī):“常年臘月半,已覺(jué)梅花闌。不信今春晚,俱來(lái)雪里看。樹(shù)動(dòng)懸冰落,枝高出手寒……”這里,“瓊枝”就指覆雪懸冰的梅枝。半放的寒梅點(diǎn)綴著(zhù)它,愈顯得光明潤澤!
詞人接著(zhù)用“猶抱琵琶半遮面”的美女形容將開(kāi)未開(kāi)之梅的輕盈嬌美,用玉人浴出形容梅的玉潔冰清,明艷出群:即物即人,梅已和人融成了一片。
下片轉用側面烘托。梅花偏宜月下觀(guān)賞,造物有意,故教月色玲瓏透剔,使暗香浮動(dòng),疏影橫斜。值此良宵,且備金樽、綠蟻,花前共一醉。綠蟻,酒面的浮沫。白居易《問(wèn)劉十九》:“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。”《歷代詩(shī)話(huà)》引《古雋考略》:“綠蟻,酒之美者,泛泛有浮花,其色綠。”
這首詞,銀色的月光,金色的酒樽,淡綠的酒,晶瑩的梅織成了一幅畫(huà),寫(xiě)得如夢(mèng)如幻,空靈優(yōu)美。
《漁家傲·天接云濤連曉霧》
李清照
天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。仿佛夢(mèng)魂歸帝所。聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)我歸何處。
我報路長(cháng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句。九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!
譯文
水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢(mèng)魂仿佛回天庭,天帝傳話(huà)善相邀。殷勤問(wèn):歸宿何處請相告。
我回報天帝說(shuō):路途漫長(cháng)啊,又嘆日暮時(shí)不早。學(xué)做詩(shī),枉有妙句人稱(chēng)道。長(cháng)空九萬(wàn)里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!千萬(wàn)別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。
賞析
這首詞,《花庵詞選》題作“記夢(mèng)”,是李清照唯一的豪放詞,是她南渡以后的作品。一般來(lái)說(shuō),李清照南渡以后寫(xiě)的詞都是些消沉愁苦之作,而這一首卻是例外。
李清照南渡后,不久丈夫趙明誠病死。國破家亡兼夫死,使她生活上和精神上受到很大的打擊,從此,她只身飄泊江南,孤單寂寞地度過(guò)她那艱苦歲月的晚年,處于“路長(cháng)嗟日暮”的困境。但她是一個(gè)性格爽直、柔中有剛、不愿受現實(shí)生活束縛的人,所以,有時(shí)想象的翅膀飛進(jìn)了另一個(gè)世界。她幻想出一條能使精神有所寄托的道路,以求擺脫人間那前路茫茫、看不到任何希望的境況。于是夢(mèng)跨云霧,渡天河,歸帝宮,乘萬(wàn)里風(fēng)到仙山去。這樣豪邁的氣概,不凡的壯舉,就使這首詞顯示出浪漫的情調,豪放的風(fēng)格,而和她的其他詞作風(fēng)格迥然不同.
詞一開(kāi)頭就寫(xiě):“天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。”活繪出一幅仙境一般的壯麗景色。這里,“星河”,即銀河。意思是說(shuō),天空連接著(zhù)那象波浪一樣翻滾的云霞,這些云霞又是和晨霧連在一起,顯得曙色朧朦。而透過(guò)云霧遠遠望去,銀河中波濤洶涌,象要使整條河翻轉過(guò)來(lái)似的。河中許許多多帆船在滾滾的大浪中顛撲,風(fēng)帆擺動(dòng)得象在銀河中起舞一樣。這是寫(xiě)天上的云彩,可謂千姿萬(wàn)態(tài)。雖然寫(xiě)的是作者在夢(mèng)中所幻想的自然景象,但這一幻想無(wú)疑是她在人生道路上歷盡艱難險阻、流徙奔波之苦的潛意識所促使的。所以,在它里面既有壯麗的一面,又有艱險的一面。它展現出一個(gè)晨霧迷茫、云濤翻騰、滾滾銀河、千帆競渡的開(kāi)闊境界。這境界象是個(gè)仙境,作者就是在這仙境中經(jīng)歷著(zhù)的。所以,也漸漸地使她的夢(mèng)魂好象回到天帝居住的宮殿去了。——“仿佛夢(mèng)魂歸帝所”。“帝所”,指天帝居住的宮殿。其實(shí),這是人們在經(jīng)歷了千辛萬(wàn)苦后所希望和追求的美好前途。而她之所以夢(mèng)回“帝所”,是有其思想根源的。古代詩(shī)人往往設想自己是從天上宮闕來(lái)的,所以在幻想美好的前途時(shí)也就往往說(shuō)“歸帝所”去。如蘇軾的《水調歌頭》說(shuō):“不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風(fēng)歸去,……”也就是寫(xiě)他想回到天帝宮殿去。那么,作者魂回帝宮去,情況怎樣呢?
“聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)我歸何處。”她聽(tīng)著(zhù)天帝在對她說(shuō)話(huà),殷勤地問(wèn)她要回到哪里去?李清照南渡以來(lái),一直飄泊天涯,備受排擠與打擊,嘗盡了人間的白眼,如今天帝這么關(guān)照她,使她感到多么溫暖啊!作者這么寫(xiě),不管其主觀(guān)動(dòng)機如何,客觀(guān)上已把天上和人間作了一個(gè)鮮明的對照,譏諷了黑暗的現實(shí)社會(huì )。她在若干年來(lái)的逃難生活中,多少事,憑誰(shuí)訴?這次竟然得到訴說(shuō)的機會(huì )了。這就引出了詞的.下片,由她訴說(shuō)自己的困難和心愿。
“我報路長(cháng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句。”意思是說(shuō):我告訴天帝,我所走的路程很遠,現在已到了黃昏,還沒(méi)有到達。即使我學(xué)詩(shī)能寫(xiě)出驚人的句子,又有什么用呢?上句,“路長(cháng)嗟日暮”,出自屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。……路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。”作者借此表白自己在人生道路上日暮途遠,茫然不知所措。這里著(zhù)一“嗟”字,生動(dòng)地表現出她那徬徨憂(yōu)慮的神態(tài)。下句,“謾有”,是“空有”或“徒有”的意思。這一句含有兩層意思:一是慨嘆自己有才而不能為世用,有懷才不遇之感;二是社會(huì )動(dòng)亂,文章無(wú)用,有李賀《南園十三首》中的“不見(jiàn)年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)”之意。兩者象是對立,實(shí)則統一,是互為因果的。那么,作者既然有這樣苦衷,她希望怎樣解脫呢?請看:
“九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去。”她要象大鵬那樣乘萬(wàn)里風(fēng)高飛遠舉,離開(kāi)那齷齪的社會(huì )。叫風(fēng)不要停止地吹著(zhù),把她的輕快小舟吹到仙山去,使她過(guò)著(zhù)那自由自在的生活。“九萬(wàn)里風(fēng)”句,出自《莊子·逍遙游》:“鵬之背,不知其幾千里也。怒而飛,其翼若垂天之云。……鵬之徙于南冥也,水擊三千里,搏扶搖而上者九萬(wàn)里。”“扶搖”,風(fēng)名。“九”是虛數,是多的意思。這一句,表示了作者有大鵬高飛之志。“蓬舟”,象蓬草那樣飛旋輕快的小舟。“三山”,指傳說(shuō)中的蓬萊、方丈、瀛洲三個(gè)神山。為神仙所居,在渤海中。作者為什么夢(mèng)想到三山中去?是否由于消極的游仙思想在作怪?不是的。從上文的意思來(lái)看,是由于她感到“路長(cháng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句”。就是說(shuō),盡管她有才華,有理想,有抱負,但在現實(shí)社會(huì )中根本得不到實(shí)現和施展,找不到出路,才促使她這樣想的?梢(jiàn)她的夢(mèng)想仙境,正是她對黑暗現實(shí)不滿(mǎn)的表現。她要回到那沒(méi)有離亂,沒(méi)有悲傷,沒(méi)有孤凄和痛苦的仙境去,正是反映出人間存在著(zhù)戰亂、殺戮、欺詐、孤獨、寂寞的現實(shí)。所以,她的那種思想活動(dòng),并非消極的,而是積極的,有現實(shí)意義的。
這首詞,思路開(kāi)宕,想象豐富,意境遼闊,充滿(mǎn)了浪漫主義色彩。它把讀者帶到仙境中去,飽覽豐富多姿的云濤;大鵬展翅萬(wàn)里的浩大境界,以及那輕舟乘風(fēng)吹向三山的美景,使人為之神往。這種借神仙境界來(lái)表達自己胸懷的浪漫主義作品,在李詞中是極為罕見(jiàn)的。
李清照本為婉約派的女作家,能寫(xiě)出如此豪放的詞,除了亂世迫使她從閨閣中走出社會(huì ),面對現實(shí)這些客觀(guān)原因之外,還有她的主觀(guān)因素,就是她的思維活躍,性格開(kāi)朗,敢想敢說(shuō);同時(shí),她遍讀群書(shū),記性特強,不常見(jiàn)的字句、故實(shí),都能一一記得,這就豐富了她的形象思維,使她對各種神話(huà)傳說(shuō)和典故,都能運用自如來(lái)書(shū)寫(xiě)自己追求自由和美好生活的心愿,從而構成了這首具有浪漫情調而又氣魄宏偉的豪放詞。
【李清照漁家傲翻譯】相關(guān)文章:
漁家傲李清照翻譯10-02
李清照《漁家傲》翻譯賞析09-02
李清照漁家傲原文及翻譯08-23
李清照《漁家傲》翻譯賞析06-20
李清照《漁家傲》原文翻譯賞析08-08
李清照漁家傲09-18
漁家傲·李清照05-29
漁家傲李清照08-03
《漁家傲》李清照11-15