李白《送友人尋越中山水》全詩(shī)翻譯鑒賞
《送友人尋越中山水》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。全詩(shī)共計十二句六十字,表達了對浙江山水風(fēng)物以及友人才干人品的贊美。

送友人尋越中山水①
李白
聞道稽山去②,偏宜謝客才③。
千巖泉灑落,萬(wàn)壑樹(shù)縈回。
東海橫秦望,西陵繞越臺。
湖清霜鏡曉,濤白雪山來(lái)。
八月枚乘筆④,三吳張翰杯⑤。
此中多逸興,早晚向天臺⑥。
注釋?zhuān)?/strong>
、僭街校禾圃街,治所在今浙江紹興。
、诨剑簳(huì )稽山,在今浙江紹興。
、壑x客:即謝靈運,浙江會(huì )稽人,東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱(chēng)謝客。
、苊冻耍何鳚h辭賦家,古淮陰人。因在七國叛亂前后兩次上諫吳王而顯名。
、輳埡玻何鲿x文學(xué)家,吳郡吳縣人。齊王執政,辟為大司馬東曹掾,見(jiàn)禍亂興,以秋風(fēng)起思鱸魚(yú)為由辭官而歸。
、尢炫_:天臺山,在今浙江臺州。
譯文:
聽(tīng)說(shuō)你要去會(huì )稽山,那里最適合你這樣才比謝靈運的人。
你會(huì )看到千巖清泉灑落,萬(wàn)壑綠樹(shù)縈回。
東海橫垣秦望山下,當初秦始皇就在那里眺望東海,西陵山圍繞越宮高臺。
鏡湖如清霜覆蓋的明鏡,海濤洶涌如雪山飛來(lái)。
八月的浙江就等待你這支枚乘的生花妙筆去攬勝,三吳的美食佳肴就等著(zhù)你張翰似的美食家去品嘗。
那里逸興多多,你可一定去上天臺山逛逛,不到天臺山就沒(méi)有到浙江。
千巖泉灑落,萬(wàn)壑樹(shù)縈回。
這兩句是說(shuō),越中(今浙江紹興一帶)風(fēng)景秀麗,千巖之上清泉灑落,萬(wàn)壑之中,樹(shù)木茂密,盤(pán)旋回繞,景色如畫(huà)。
湖清霜曉鏡,濤白雪山來(lái)。
這兩句是形容越中美麗的山水——湖水清凈得像反射出清光的鏡子,江中的浪濤翻滾,白如雪山。景色如畫(huà),語(yǔ)意清新。
鑒賞:
李白曾多次到達浙江,在天寶(唐玄宗年號,742~756)年間就有數次入越的記載,因此他對越中山水景物比較熟悉。此詩(shī)極度贊美的越中的青山秀水及風(fēng)物美食。此詩(shī)對仗工整,表現出李白作品少有的整飭美,另外詩(shī)中移動(dòng)鏡頭的運用,賦予作品強烈的動(dòng)感,極富震撼力。如“湖清霜鏡曉,濤白雪山來(lái)”,一方面寫(xiě)小舟前行,另一方面寫(xiě)大浪從對面排沓而來(lái),相向而動(dòng),強化了大浪的動(dòng)感,讓人驚為雪山傾倒,體現出很強的視覺(jué)沖擊力。
【李白《送友人尋越中山水》全詩(shī)翻譯鑒賞】相關(guān)文章:
李白《送友人尋越中山水》譯文及鑒賞12-12
李白《送友人》全詩(shī)翻譯及賞析11-14
李白《送友人》全詩(shī)翻譯賞析08-04
李白《越中覽古》全詩(shī)翻譯與賞析07-20
李白《秋思》全詩(shī)翻譯鑒賞09-19
李白《送友人入蜀》全詩(shī)翻譯賞析07-08
李白《鳳臺曲》全詩(shī)翻譯鑒賞08-31
李白《曉晴》全詩(shī)翻譯鑒賞06-24
李白《白鷺鶿》全詩(shī)翻譯鑒賞08-13