李白《送陸判官往琵琶峽》翻譯賞析
送陸判官往琵琶峽

李白
水國秋風(fēng)夜,殊非遠別時(shí)。
長(cháng)安如夢(mèng)里,何日是歸期?
注釋?zhuān)?/strong>
陸判官:生平不詳。判官,官名,唐時(shí)節度使等的下屬官吏,多掌文書(shū)之事。琵琶峽:在巫山,形同琵琶,故名。
水國:水鄉。我國南方多河澤,故稱(chēng)水國。
殊非:絕非。
譯文:
秋風(fēng)吹過(guò)水鄉的夜晚,這樣的時(shí)辰絕不適合遠離。
遠隔長(cháng)安恍如夢(mèng)里,什么時(shí)候才是歸去的日期?
創(chuàng )作背景:
此詩(shī)當寫(xiě)于賜金放還后,故詩(shī)中流露出對朝廷的懷念。
鑒賞:
盛唐時(shí)期,由于政治安定,經(jīng)濟、交通發(fā)達,通衢驛館行人往來(lái)頻繁,以送別為題材的詩(shī)歌空前繁盛。這些詩(shī)或寫(xiě)景寄情,或直抒情懷,手法多樣,不拘一格。然所貴者當在于情真意切,深有寄托,方能感人至深。這首詩(shī)看似平淡,實(shí)則情深意濃。
首句寫(xiě)景,點(diǎn)明送行的地點(diǎn)和時(shí)間。“秋風(fēng)”二字意在烘托環(huán)境氣氛的凄清,以表達離別的感傷情緒。二句言情。“殊非”二字含意深厚,既有挽留之情,又有感嘆之意。夜深風(fēng)緊,此時(shí)上路,殊非良辰,所以詩(shī)人殷勤致意,挽留他待天明風(fēng)停以后再走,這是一層意思。念友人何以如此匆匆告別,嘆其奔波勞苦,這又是一層意思。
總之“殊非”二字意味深長(cháng)。太白詩(shī)曾有句云:“天山三丈雪,豈是遠行時(shí)。”而此處說(shuō):“水國秋風(fēng)夜,殊非遠別時(shí)。”楊慎對此極為贊賞,他曾指出:“豈是、殊非,變幻二字,愈出愈奇。”(《李詩(shī)選》)三四兩句是寫(xiě)詩(shī)人送別時(shí)的內心活動(dòng)。“長(cháng)安如夢(mèng)里,何日是歸期?”是說(shuō)終日縈念長(cháng)安,象在夢(mèng)中一樣,什么時(shí)候才能再度回去呢?
這兩句語(yǔ)意雙關(guān),一方面是寫(xiě)給友人,問(wèn)他何時(shí)能回到長(cháng)安,另一方面更主要的是在說(shuō)自已希望能夠重新得到朝廷的重用。
【李白《送陸判官往琵琶峽》翻譯賞析】相關(guān)文章:
送陸判官往琵琶峽原文賞析及翻譯08-11
宣州送裴坦判官往舒州詩(shī)詞賞析08-11
李白《送楊子》的原文翻譯與賞析09-08
李白《送楊子》閱讀翻譯與賞析09-07
李白《送楊子》原文翻譯與賞析07-12
《白雪歌送武判官歸京》翻譯賞析09-28
白雪歌送武判官歸京翻譯及賞析09-30
李白《上三峽》全詩(shī)翻譯賞析09-03
上三峽_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯07-27