李白《客中行》閱讀答案及翻譯賞析
在日復一日的學(xué)習、工作生活中,我們總免不了要接觸或使用閱讀答案,閱讀答案是由資深教育者參與擬訂的、對有關(guān)閱讀題所做的解答。你知道什么樣的閱讀答案才能切實(shí)地幫助到我們嗎?以下是小編整理的李白《客中行》閱讀答案及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

客中行
李白
蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光。
但使主人能醉客,不知何處是他鄉。
。1)“酒”是李白詩(shī)中最常見(jiàn)的意象,請再寫(xiě)出李白詩(shī)中兩句與酒有關(guān)的句子。(2分)
。2)這首詩(shī)前兩句是如何表現“蘭陵酒”之“美”的,請簡(jiǎn)要分析。(4分)
。3)“但使主人能醉客,不知何處是他鄉”兩句,既出人意料,又在情理之中,請結合全詩(shī)加以分析。(4分)
參考答案
。1)示例:金樽清酒斗十千,玉盤(pán)珍羞直萬(wàn)錢(qián)(《行路難》其一》);兩人對酌山花開(kāi),一杯一杯再一杯(《山中與幽人對酌》);花間一壺灑,獨酌無(wú)相親(《月下獨酌》)。(有句子即可,不要求寫(xiě)篇目名,1個(gè)1分,共2分)
。2)嗅覺(jué)和視覺(jué)相結合,運用比喻的修辭手法,寫(xiě)出“蘭陵酒”郁金香般醇濃的香味和琥珀般的光澤(2分);側面烘托,用質(zhì)地細膩溫潤的玉碗盛裝美酒,將酒的光艷和醇厚烘托出來(lái)(2分)。
。3)出人意料:由題目《客中行》暗示詩(shī)人身在客中,理應抒寫(xiě)客愁,但詩(shī)人卻忘卻離別之悲、思鄉之愁,流連忘返,樂(lè )而不覺(jué)其為他鄉,故出人意料。(2分)情理之中:詩(shī)人正值羈旅愁重,適逢酒美、主人情盛,盡興而醉,醉而忘悲,樂(lè )而忘愁,故在情理之中。(2分。未結合詩(shī)歌分析,每點(diǎn)最多得1分。)
注釋
。1)客中:指旅居他鄉。
。2)蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮;一說(shuō)位于今四川省境內。
。3)郁金香:散發(fā)郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。
。4)琥珀:一種樹(shù)脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。
。5)但使:只要。
譯文
蘭陵的美酒,透著(zhù)醇濃的郁金的芬芳,盛在玉碗里看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我才不管這里是我的故鄉還是異鄉呢!
賞析:
《客中行》詩(shī)一反游子羈旅鄉愁的古詩(shī)文傳統,抒寫(xiě)了身雖為客,卻樂(lè )而不覺(jué)身在他鄉的樂(lè )觀(guān)情感,充分表現了李白豪放不羈的個(gè)性,并從一個(gè)側面反映出盛唐時(shí)期的時(shí)代氣氛。
李白天寶(唐玄宗年號,742—756)初年長(cháng)安之行以后,移家東魯。這首詩(shī)作于東魯的蘭陵,而以蘭陵為“客中”,應為開(kāi)元(唐玄宗年號,713—741)年間亦即入京前的作品。這時(shí)社會(huì )呈現著(zhù)財阜物美的繁榮景象,人們的精神狀態(tài)一般也比較昂揚振奮,而李白更是重友情,嗜美酒,愛(ài)游歷。祖國山川風(fēng)物,在他的心目中都充滿(mǎn)了美麗。
這首詩(shī)贊美了美酒的清醇、主人的熱情,表現了詩(shī)人豪邁灑脫的精神境界,同時(shí)也反映了盛唐社會(huì )的繁榮景象。
抒寫(xiě)離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩(shī)歌創(chuàng )作中一個(gè)很普遍的主題。然而這首詩(shī)雖題為“客中”作,抒寫(xiě)的卻是作者的另一種感受!疤m陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光!碧m陵,點(diǎn)出作客之地,但把它和美酒聯(lián)系起來(lái),便一掃令人沮喪的外鄉異地凄楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感情色彩了。著(zhù)名的蘭陵美酒,是用香草郁金加工浸制,帶著(zhù)醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗里,看去猶如琥珀般的光艷。詩(shī)人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見(jiàn)了。
“但使主人能醉客,不知何處是他鄉!边@兩句詩(shī),可以說(shuō)既在人意中,又出人意外。說(shuō)在人意中,因為它符合前面描寫(xiě)和感情發(fā)展的自然趨向;說(shuō)出人意外,是因為《客中行》這樣一個(gè)似乎是暗示要寫(xiě)客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩(shī)就顯得特別耐人尋味。詩(shī)人并非沒(méi)有意識到是在他鄉,當然也并非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂(lè )于在客中、樂(lè )于在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發(fā)展到樂(lè )而不覺(jué)其為他鄉,正是這首詩(shī)不同于一般羈旅之作的地方。
全詩(shī)語(yǔ)奇意也奇,形象瀟灑飄逸,讀來(lái)令人如飲醇醴,如坐春風(fēng)。
【李白《客中行》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《客中行》全詩(shī)翻譯賞析07-29
客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析06-11
《客中行》 李白09-01
《客中行》李白09-17
李白《客中行》10-03
《客中行》唐詩(shī) 李白09-20
李白《客中行》詩(shī)詞09-08
《客中聞雁》的閱讀答案及翻譯賞析06-30
李白《贈汪倫》閱讀答案及翻譯賞析07-28
- 相關(guān)推薦