蘭亭集序譯文及賞析
《蘭亭集序》,又題為《臨河序》、《禊帖》、《三月三日蘭亭 序》等。以下是小編為大家整理的蘭亭集序譯文及賞析,希望大家喜歡,更多內容請瀏覽(www.ruiwen.com/wenxue)。
譯文
永和九年,是癸丑之年,陰歷三月初,(我們)會(huì )集在會(huì )稽山陰的蘭亭,是為了從事修禊祭禮。眾多賢才都匯聚在這里,年長(cháng)的年少的都聚集在一起。蘭亭這地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環(huán)繞在亭子的四周,(我們)引(清流激湍)來(lái)作為流觴的曲水,列坐在曲水旁邊。雖然沒(méi)有演奏音樂(lè )的盛況,(但)喝點(diǎn)酒,作點(diǎn)詩(shī),也足以令人抒發(fā)內心深處的情意。這一天,晴明爽朗,春風(fēng)和暖暢快。向上看,天空廣大無(wú)邊,向下看,地上事物如此繁多,借以縱展眼力,開(kāi)暢胸懷,盡情的享受視聽(tīng)的樂(lè )趣,實(shí)在是快樂(lè )呀!
人們彼此交往,很快便度過(guò)一生。有時(shí)把自己的志趣抱負,在室內暢談自己的胸懷抱負;有時(shí)就著(zhù)自己所愛(ài)好的事物,寄托自己的情懷,不受任何拘束,放縱無(wú)羈地生活。雖然各有各的愛(ài)好,取舍愛(ài)好各不相同,安靜與躁動(dòng)不同,(可是)當他們對所接觸的事物感到高興時(shí),一時(shí)感到自得,感到高興和自足,不覺(jué)得老年即將到來(lái);等到(對于)那些所得到的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著(zhù)事物的變化而改變,感慨隨著(zhù)而產(chǎn)生。過(guò)去感到高興的事,轉眼之間成為舊跡,仍然不能不因它引起心中的感觸,何況壽命的長(cháng)短,聽(tīng)憑造化,最終歸結于消亡!古人說(shuō):“死生也是一件大事。”怎么能不悲痛呢?
每當看到古人(對死生的大事)發(fā)生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那樣相合,沒(méi)有不面對他們的文章而感嘆悲傷的,(卻)不能明白于心。因此知道把死和生等同起來(lái)的說(shuō)法是不真實(shí)的,把長(cháng)壽和短命等同起來(lái)的說(shuō)法是妄造的。后代的人看現在,也正如同我們今天看過(guò)去一樣,這真是可悲呀!所以我一個(gè)一個(gè)記下當時(shí)參加聚會(huì )的人,抄錄下他們作的詩(shī)賦,即使時(shí)代變了,世事不同了,但是人們興發(fā)感慨的緣由,人們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將有感慨于這次集會(huì )的詩(shī)文。
蘭亭序集賞析
《蘭亭集序》,又題為《臨河序》、《禊帖》、《三月三日蘭亭 序》等。晉穆帝永和九年(公元353)三月三日,時(shí)任會(huì )稽內史的王羲之與友人謝安、孫綽等四十一人會(huì )聚蘭亭,賦詩(shī)飲酒。王羲之將諸人名爵及所賦詩(shī)作編成一集,并作序一篇,記述流觴曲水一事,并抒寫(xiě)由此而引發(fā)的內心感慨。這篇序文就是《蘭亭集序》。此序受石崇《金谷詩(shī)序》影響很大,其成就又遠在《金谷詩(shī)序》之上!短m亭集序》.
文章首先記述了集會(huì )的時(shí)間、地點(diǎn)及與會(huì )人物,言簡(jiǎn)意賅。接著(zhù)描繪蘭亭所處的自然環(huán)境和周?chē)拔,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而層次井然。描寫(xiě)景物,從大處落筆,由遠及近,轉而由近及遠,推向無(wú)限。先寫(xiě)崇山峻嶺,漸寫(xiě)清流激湍,再順流而下轉寫(xiě)人物活動(dòng)及其情態(tài),動(dòng)靜結合。然后再補寫(xiě)自然物色,由晴朗的碧空和輕揚的春風(fēng),自然地推向寥廓的宇宙及大千世界中的萬(wàn)物。意境清麗淡雅,情調歡快暢達。蘭亭宴集,真可謂“四美俱,二難并”。
但天下沒(méi)有不散的宴席,有聚合必有別離,所謂“興盡悲來(lái)”當是人們常有的心緒,盡管人們取舍不同,性情各異。剛剛對自己所向往且終于獲致的東西感到無(wú)比歡欣時(shí),但剎那之間,已為陳?ài)E。人的生命也無(wú)例外,所謂“不知老之將至”(孔子語(yǔ))、“老冉冉其將至兮”(屈原語(yǔ))、“人生天地間,奄忽若飆塵”(《古詩(shī)十九首》),這不能不引起人的感慨。每當想到人的壽命不論長(cháng)短,最終歸于寂滅時(shí),更加使人感到無(wú)比凄涼和悲哀。如果說(shuō)前一段是敘事寫(xiě)景,那么這一段就是議論和抒情。作者在表現人生苦短、生命不居的感嘆中,流露著(zhù)一腔對生命的向往和執著(zhù)的熱情。
魏晉時(shí)期,玄學(xué)清談盛行一時(shí),士族文人多以莊子的“齊物論”為口實(shí),故作放曠而不屑事功。王羲之也是一個(gè)頗具辯才的清談文人,但在政治思想和人生理想上,王羲之與一般談玄文人不同。他曾說(shuō)過(guò):“虛談廢務(wù),浮文妨要”(《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)篇》)在這篇序中,王羲之也明確地指斥“一死生”、“齊彭殤”是一種虛妄的人生觀(guān),這就明確地肯定了生命的價(jià)值。
這篇文章具有清新樸實(shí)、不事雕飾的風(fēng)格。語(yǔ)言流暢,清麗動(dòng)人,與魏晉時(shí)期模山范水之作“儷采百字之偶,爭價(jià)一句之奇”(《文心雕龍·明詩(shī)篇》)迥然不同。句式整齊而富于變化,以短句為主,在散句中參以偶句,韻律和諧,樂(lè )耳動(dòng)聽(tīng)。
總之,這篇文章體現了王羲之積極入世的人生觀(guān),和老莊學(xué)說(shuō)主張的無(wú)為形成了鮮明的對比。給后人以啟迪。
【蘭亭集序譯文及賞析】相關(guān)文章:
《蘭亭集序》譯文及作品賞析06-11
王羲之蘭亭集序原文及譯文賞析賞析10-07
蘭亭集序 譯文08-01
《蘭亭集序》譯文對照09-02
蘭亭集序全文及譯文09-13
蘭亭集序原文及譯文09-13
《蘭亭集序》原文與譯文07-03
《蘭亭集序》白話(huà)譯文09-19
蘭亭集序原文譯文10-10