高二英語(yǔ)書(shū)課文翻譯(精選6篇)
各位同學(xué)在學(xué)習英語(yǔ)的時(shí)候有翻譯,那么我們怎么樣寫(xiě)相關(guān)的翻譯呢?各位,我們看看下面吧!

高二英語(yǔ)書(shū)課文翻譯 1
ANNE’S BEST FRIEND
Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend.
安妮最好的朋友
你想不想有一位無(wú)話(huà)不談能推心置腹的朋友?或者你會(huì )不會(huì )擔心你的朋友會(huì )嘲笑你,會(huì )不理解你目前的`困境呢?安妮?弗蘭克想要的是第一種類(lèi)型的朋友,所以她把的日記視為自己最好的朋友。
Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War II. Her family was Jewish so the had to hide or they would be caught by the German Nazis. She and her family hide away for two years before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, ―I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.‖ Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942.
在第二次世界大戰期間,安妮住在荷蘭的阿姆斯特丹。她一家人都是猶太人,所以他們不得不躲藏起來(lái),否則就會(huì )被德國的納粹分子抓去。她和她的家人躲藏了25個(gè)月之后才被發(fā)現。在那段時(shí)期,她的日記成了她唯一忠實(shí)的朋友。她說(shuō):“我不愿像大多數人那樣在日記中記流水賬。我要把我的日記當作自己的朋友,我把我的這個(gè)朋友叫做基蒂!爆F在,來(lái)看看安妮自1942年7月起躲進(jìn)藏身處后的那種心情吧。
Thursday 15, June, 1944
Dear kitty,
I wonder if it’s because I haven’t been able to be outdoors for so long that I’ve grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me spellbound. That’s changed since I was here.
?For example, when it was so warm, I stayed awake on purpose until half past eleven one evening in order to have a good look at the moon for once by myself. But as the moon gave far too much light, I didn’t dare open a window. Another time some.
高二英語(yǔ)書(shū)課文翻譯 2
THE ROAD TO MODERN ENGLISH
At the end of the 16th century, about five to seven million people spoke English. Nearly all of them lived in England. Later in the next century, people from England made voyages to conquer other parts of the world and because of that, English began to be spoken in many other countries. Today, more people speak English as their first, second or foreign language than ever before.
通向現代英語(yǔ)之路
在16世紀末,大約有五至七百萬(wàn)人講英語(yǔ)。[]幾乎所有這些講英語(yǔ)的人都住在英格蘭。在其后的一個(gè)世紀中,英格蘭人為征服世界航海到了世界其他一些地方,結果世界的其他地方的`人們也開(kāi)始說(shuō)英語(yǔ)了。今天,把英語(yǔ)作為自己的第一語(yǔ)言、第二語(yǔ)言或外語(yǔ)來(lái)使用的人比以往任何時(shí)候都多。
Native English speakers can understand each other even if they don’t speak the same kind of English. Look at this example:
British Betty: Would you like to see my flat?
American Amy: Yes, I’d like to come up to your apartment.
以英語(yǔ)作為母語(yǔ)的人,即使他們所講不是同一種英語(yǔ),他們也能彼此聽(tīng)懂。請看看這個(gè)例子:
英國人貝蒂:來(lái)看看我的公寓嗎?
美國人艾米:好的,我來(lái)看看你的公寓吧。
So why has English changed over time? Actually all languages change and develop when cultures meet and communicate with each other. At first the English spoken in England between about AD 450 and 1150 was very different from the English spoken today. It was based more on German than the English we speak at present. Then gradually between about AD 800 and 1150, English became less like German because those who ruled England spoken first Danish and later French. These new settlers enriched the English language and especially its vocabulary. So by the 1600’s Shakespeare was able to make use of a wider vocabulary than ever before. In 1620 some British settlers moved to America. Later in the 18th century some British people were taken to Australia too. English began to be spoken in both countries. 那么,隨著(zhù)時(shí)間的推移英語(yǔ)為什么發(fā)生了變化呢?實(shí)際上,當不同文化相互交流滲透時(shí),所有的語(yǔ)言都會(huì )有所發(fā)展和變化。開(kāi)始,英格蘭人在大約公元450年到1150年之間所說(shuō)的英語(yǔ)與我們今天所說(shuō)的英語(yǔ)很不一樣。當時(shí)的英語(yǔ)更多的是以德語(yǔ)為基礎的,不像我們現在說(shuō)的英語(yǔ)。后來(lái),大約在公元800年至1150.
高二英語(yǔ)書(shū)課文翻譯 3
原文:
John Snow was a famous doctor in London - so expert, indeed, that he attended Queen Victoria as her personal physician. But he became inspired when he thought about helping ordinary people exposed to cholera. This was the deadly disease of its day. Neither its cause nor its cure was understood. So many thousands of terrified people died every time there was an outbreak. John Snow wanted to face the challenge and solve this problem. He knew that cholera would never be controlled until its cause was found.
He became interested in two theories that possibly explained how cholera killed people. The first suggested that cholera multiplied in the air. A cloud of dangerous gas floated around until it found its victims. The second suggested that people absorbed this disease into their bodies with their meals. From the stomach the disease quickly attacked the body and soon the affected person died.
John Snow suspected that the second theory was correct but he needed evidence. So when another outbreak hit London in 1854, he was ready to begin his enquiry. As the disease spread quickly through poor neighbourhoods, he began to gather information. In two particular streets, the cholera outbreak was so severe that more than 500 people died in ten days. He was determined to find out why.
First he marked on a map the exact places where all the dead people had lived. This gave him a valuable clue about the cause of the disease. Many of the deaths were near the water pump in Broad Street (especially numbers 16, 37, 38 and 40). He also noticed that some houses (such as 20 and 21 Broad Street and 8 and 9 Cambridge Street) had had no deaths. He had not foreseen this, so he made further investigations. He discovered that these people worked in the pub at 7 Cambridge Street. They had been given free beer and so had not drunk the water from the pump. It seemed that the water was to blame.
Next, John Snow looked into the source of the water for these two streets. He found that it came from the river polluted by the dirty water from London. He immediately told the astonished people in Broad Street to remove the handle from the pump so that it could not be used. Soon afterwards the disease slowed down. He had shown that cholera was spread by germs and not in a cloud of gas.
In another part of London, he found supporting evidence from two other deaths that were linked to the Broad Street outbreak. A woman, who had moved away from Broad Street, liked the water from the pump so much that she had it delivered to her house every day. Both she and her daughter died of cholera after drinking the water. With this extra evidence John Snow was able to announce with certainty that polluted water carried the virus.
To prevent this from happening again, John Snow suggested that the source of all the water supplies be examined. The water companies were instructed not to expose people to polluted water any more. Finally “King Cholera” was defeated.
翻譯:
約翰斯諾是倫敦一位著(zhù)名的醫生 —— 他的確醫術(shù)精湛,因而成為照料維多利亞女王的私人醫生。但他一想到要幫助那些得了霍亂的普通百姓時(shí),他就感到很振奮;魜y在當時(shí)是最致命的疾病,人們既不知道它的病源,也不了解它的治療方法。每次霍亂暴發(fā)時(shí),就有大批驚恐的老百姓死去。約翰斯諾想面對這個(gè)挑戰,解決這個(gè)問(wèn)題。他知道,在找到病源之前,霍亂疫情是無(wú)法控制的。
他對霍亂致人死地的兩種推測都很感興趣。一種看法是霍亂病毒在空氣中繁殖著(zhù),像一股危險的氣體到處漂浮,直到找到病毒的受害者為止。第二種看法是人們在吃飯的時(shí)候把這種病毒引入體內的。病從胃里發(fā)作而迅速殃及全身,患者就會(huì )很快地死去。
約翰斯諾推測第二種說(shuō)法是正確的,但他需要證據。因此,在 1854 年倫敦再次暴發(fā)霍亂的時(shí)候,約翰斯諾著(zhù)手準備對此進(jìn)行調研。當霍亂在貧民區迅速蔓延的時(shí)候,約翰斯諾就開(kāi)始收集資料。他發(fā)現特別在兩條街道上霍亂流行的很?chē)乐,?10 天之內就死去了 500 多人。他決心要查明其原因。
首先,他在一張地圖上標明了所有死者住過(guò)的地方。這提供了一條說(shuō)明霍亂起因的很有價(jià)值的線(xiàn)索。許多死者是住在寬街的水泵附近(特別是這條街上 16、37、38、40 號)。他發(fā)現有些住宅(如寬街上 20 號和 21 號以及劍橋街上的 8 號和 9 號)卻無(wú)人死亡。他以前沒(méi)預料到這種情況,所以他決定深入調查。他發(fā)現,這些人都在劍橋街 7 號的酒館里打工,而酒館為他們免費提供啤酒喝,因此他們沒(méi)有喝從寬街水泵抽上來(lái)的水?磥(lái)水是罪魁禍首。
接下來(lái),約翰斯諾調查了這兩條街的水源情況。他發(fā)現,水是從河里來(lái)的,而河水被倫敦排出的臟水污染了。他馬上叫寬街上驚慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。這樣,水泵就用不成了。不久,疫情就開(kāi)始得到緩解。他證明了,霍亂是由病菌而不是由氣團傳播的。
在倫敦的`另一個(gè)地區,他從兩個(gè)與寬街暴發(fā)的霍亂有關(guān)聯(lián)的死亡病例中發(fā)現了有力的證據。有一位婦女是從寬街搬進(jìn)來(lái)的,她特別喜歡那里的水,每天都要派人從水泵打水運到家里來(lái)。她和她的女兒喝了這種水,都得了霍亂而死去。有了這個(gè)特別的證據,約翰斯諾就能夠肯定地宣布,這種被污染了的水攜帶著(zhù)病菌。
為了防止這種情況的再度發(fā)生,約翰斯諾建議檢查所有水源的源頭。供水公司接到指令,再也不能讓人們接觸被污染的水了。最終,“霍亂王” 被擊敗了。
高二英語(yǔ)書(shū)課文翻譯 4
原文:
I grew up in the UK. My father is British and my mother is Chinese. Since I was old enough to hold a knife and fork - and chopsticks - Ive been enjoying food from both countries!
My mother has wonderful memories of the food from her hometown in Sichuan. She often cooks spicy dishes. Because of this, my father has gradually fallen in love with hotpot! But even after being married to my mother for many years, my father still has some dishes he dare not try. He once told me that when he first visited my mothers parents in China, the things on the table surprised him. At the wedding, he was even more shocked because he saw that Chinese people eat almost every part of an animal. To this day, he is still not used to eating things like chicken feet.
However, I myself really like such food. Last week, I went to the butchers and asked, “Do you have pig ears here?” “No,” the butcher said, pulling his own ear, “Just this ordinary ear.” He must have thought I was joking.
My father can cook a delicious “full English breakfast” with bacon, eggs, beans, sausages, and buttered toast - but my mother and I have to try hard to get him into the kitchen! He can also cook a traditional Sunday roast. We all like the roasted beef and vegetables, but my mother says wed better not eat too much barbecued food because, according to traditional Chinese medicine, it can cause “heatiness”.
I will never forget my first trip to China. My mother encouraged me to try all kinds of food, and I did! I liked everything. But just when I thought I could accept all Chinese food, I met stinky tofu, a terrible - looking grey food that looked and smelled like a burnt sneaker. “You dont have to try it if you dont want to,” my mother said. But I still gathered all my courage and took a bite. To my surprise, it wasnt that bad. Its taste reminded me of blue - veined cheese, a similar - smelling food that you either love or hate. Maybe Ill fall in love with stinky tofu - one day in the future.
People often say that one mans meat is another mans poison, but I love food from both British and Chinese cultures. For me, theres nothing better than an afternoon tea that crosses cultures - with British biscuits and Chinese oolong tea in fine china cups!
翻譯:
我在英國長(cháng)大,我爸爸是英國人,媽媽是中國人。從能拿刀叉 —— 還有筷子 —— 開(kāi)始,我就一直在享受這兩個(gè)國家的美食!
媽媽對四川家鄉的食物有著(zhù)美好的回憶,她經(jīng)常會(huì )做一些辛辣菜肴。正因為如此,爸爸已經(jīng)逐漸愛(ài)上了火鍋!但是,盡管已經(jīng)和媽媽結婚很多年了,爸爸還是有一些不敢嘗試的菜肴。他曾告訴我,第一次去中國拜訪(fǎng)媽媽的父母時(shí),餐桌上擺的東西讓他大吃一驚。在婚禮上,他更是嚇了一跳,因為他看到差不多動(dòng)物的所有部位中國人都吃。直到今天,他還是不習慣吃雞爪之類(lèi)的東西。
不過(guò)我自己很喜歡吃這類(lèi)食物。上周,我去肉店問(wèn):“你們這里有豬耳朵嗎?”“沒(méi)有,” 肉店老板拽了拽自己的耳朵說(shuō),“只有這種普通的耳朵! 他肯定覺(jué)得我是在開(kāi)玩笑。
爸爸會(huì )做美味的 “全套英式早餐”,有培根、雞蛋、豆子、香腸,還有黃油吐司 —— 不過(guò)我和媽媽得想辦法讓他進(jìn)廚房(他才動(dòng)手)!他也會(huì )做傳統的星期日烤肉大餐。我們都喜歡烤的牛肉和蔬菜,但媽媽說(shuō)最好不要吃太多燒烤食物,因為根據傳統中醫的說(shuō)法,這會(huì )引起上火。
我永遠不會(huì )忘記自己的第一次中國之旅。媽媽鼓勵我嘗試各種食物,我也照做了!我什么都喜歡吃?墒蔷驮谖乙詾樽约耗軌蚪邮芩兄袊澄锏臅r(shí)候,我遇到了臭豆腐,一種可怕的灰色食物,樣子和氣味就像是燒焦的'運動(dòng)鞋!叭绻悴幌雵L試的話(huà),可以不吃! 媽媽說(shuō)。但我還是鼓足所有勇氣咬了一口,結果驚奇地發(fā)現也沒(méi)那么糟。它的味道讓我想起了藍紋奶酪,一種類(lèi)似的有著(zhù)濃重氣味的食物,你要么會(huì )愛(ài)上它,要么會(huì )恨死它。也許我會(huì )愛(ài)上臭豆腐 —— 將來(lái)總有那么一天吧。
人們常說(shuō),一個(gè)人的佳肴可能是另一個(gè)人的毒藥,但中英兩種文化中的食物我都喜歡。對我來(lái)說(shuō),用英國餅干搭配盛在細瓷杯中的中國烏龍茶 —— 沒(méi)有什么比這樣一次跨文化的下午茶更棒的了!
高二英語(yǔ)書(shū)課文翻譯 5
原文:
The magic of Santa Claus from childhood is still remembered by many people. After becoming parents, they also want their children to believe in this magic for as long as possible.
For those who see Christmas as a special time of the year, “Letters from Father Christmas” is the perfect book. The person who wrote these letters is a giant in British literature - J.R.R. Tolkien, the author of “The Lord of the Rings”. For more than 20 years, Tolkien made his four children believe that Santa Claus really existed by writing letters.
Every Christmas, a letter with a North Pole stamp would arrive at Tolkiens home, addressed to his children. Who could have sent it? The children must have been very excited when they opened it. They would see a hand - written letter from Santa Claus inside. The letter was also accompanied by beautiful illustrations - the real author Tolkien must have spent a long time completing each painting.
These letters told wonderful stories of Santa Clauss life and adventures in the North Pole. A character that often appeared in the letters was the polar bear. Once, it climbed up the North Pole (in the letter, the North Pole was a real pole), but then fell and crashed through the roof of Santa Clauss house. In another letter, Santa Claus complained that instead of wrapping the toys, his assistants were playing with them, and he couldnt get them to stop. It is worth noting that there were no common warnings to children in the letters, such as not getting gifts if they didnt behave well. However, as Tolkiens children gradually grew up, the content of the letters did change:
“... But if you find that you dont get many things you want, sometimes even very few, please remember that there are many poor and hungry people in the world this Christmas.”
“Letters from Father Christmas” tells us that at Christmas, in addition to enjoying the adventures of Santa Claus, the polar bear, and other characters living in the North Pole, we can also jointly experience the true spirit of giving. Tolkien expressed his love for his children in such a special way, and he can be regarded as the real Santa Claus.
翻譯:
來(lái)自童年時(shí)代的圣誕老人的魔力,很多人(長(cháng)大以后)還依然記得。為人父母之后,他們也想讓自己的孩子盡可能長(cháng)久地相信這份魔力的存在。
有些人把圣誕節視為每年的特別時(shí)光,對于他們,《圣誕老人的來(lái)信》是再合適不過(guò)的書(shū)了。寫(xiě)這些信的人是英國文壇的一位巨匠 ——《魔戒》的作者 J.R.R. 托爾金。在二十多年的時(shí)間里,托爾金以寫(xiě)信這種方式讓他的四個(gè)孩子相信圣誕老人真的存在。
每年圣誕節,托爾金的`家里都會(huì )收到一封貼有北極郵票的信,收信人是托爾金的孩子們。會(huì )是誰(shuí)寄來(lái)的呢?孩子們打開(kāi)時(shí)一定非常興奮。他們會(huì )看到里面有一封圣誕老人的親筆信。信里還配著(zhù)精美的插圖 —— 它們真正的作者托爾金一定花了很長(cháng)時(shí)間去完成每一幅畫(huà)作。
這些信里講述了圣誕老人在北極生活和探險的精彩故事。信中經(jīng)常出現的一個(gè)角色是北極熊。有一次,它爬上北極(在信中,北極是一根真的桿子),結果摔下來(lái)砸穿了圣誕老人家的屋頂。在另一封信中,圣誕老人抱怨說(shuō),他那些助手們非但沒(méi)有把玩具包裝起來(lái),反而拿著(zhù)玩具玩起了游戲,他怎么也沒(méi)法讓他們停下來(lái)。值得關(guān)注的是,信里并沒(méi)有那些常見(jiàn)的對孩子的警告,比如表現不好就可能得不到禮物之類(lèi)的話(huà)。不過(guò),隨著(zhù)托爾金的孩子們漸漸長(cháng)大,信的內容確實(shí)發(fā)生了一些變化:
“…… 但是,如果你發(fā)現自己并沒(méi)有得到很多你想要的東西,有時(shí)甚至所獲無(wú)幾,請你記住,在這個(gè)圣誕節,世界上還有很多貧窮而饑餓的人!
《圣誕老人的來(lái)信》告訴我們,在圣誕節,除了欣賞圣誕老人、北極熊和其他一些生活在北極的人物的冒險故事之外,我們還可以共同體會(huì )真正的給予精神。托爾金用這樣一種特別的方式來(lái)表達對兒女的愛(ài),他可以算得上是真正的圣誕老人。
高二英語(yǔ)書(shū)課文翻譯 6
原文:
PUZZLES IN GEOGRAPHY
The United Kingdom consists of four countries: England, Wales, Scotland and Northern Ireland. In the 13th century AD Wales was linked to England. In 1603, when James I became King of England and Wales, the two countries were united. England is the largest of the four countries, and for convenience it is divided roughly into three zones. The zone nearest France is called the South of England, the middle zone is called the Midlands and the one nearest to Scotland is known as the North. You find most of the population settled in the south, but most of the industrial cities in the Midlands and the North of England. Although, nationwide, these cities are not as large as those in China, they have world - famous football teams and some of them even have two! It is a pity that the industrial cities built in the nineteenth century do not attract visitors. For historical architecture you have to go to older but smaller towns built by the Romans. There you will find out more about British history and culture.
The greatest historical treasure of all is London with its museums, art collections, theatres, parks and buildings. It is the centre of national government and its administration. It has the oldest port built by the Romans in the 1st century AD, the oldest building begun by the Anglo - Saxons in the 1060s and the oldest castle constructed by later Norman rulers in 1066. There has been four sets of invaders of England. The first invaders were the Romans, who invaded Britain in 55 BC. They built towns and roads. They also brought the Latin language and left behind some very large buildings. The second were the Anglo - Saxons, who invaded from the continent in the 5th century. They introduced the beginnings of the English language and changed the way people built houses. The third were the Vikings, who invaded from Scandinavia in the 8th and 9th centuries. They left behind lots of new vocabulary, and also the names of many locations across the UK. The fourth were the Normans, who invaded in 1066. They spoke French for the next 300 years. The Normans built castles all over the country and made changes to the legal system. The Romans left in 410, the Anglo - Saxons left in the middle of the 11th century and the Normans began to leave in the 15th century. However, the Vikings stayed in the north and the east of England, and the Normans also stayed in the south and the west.
翻譯:
地理之謎
聯(lián)合王國由四個(gè)國家組成:英格蘭、威爾士、蘇格蘭和北愛(ài)爾蘭。在公元 13 世紀,威爾士與英格蘭連為一體。1603 年,當詹姆斯一世成為英格蘭和威爾士的國王時(shí),這兩個(gè)國家合并了。英格蘭是這四個(gè)國家中最大的,為了方便起見(jiàn),它大致被分為三個(gè)區域。最靠近法國的區域被稱(chēng)為英格蘭南部,中間的區域被稱(chēng)為英格蘭中部,最靠近蘇格蘭的區域被稱(chēng)為英格蘭北部。你會(huì )發(fā)現大部分人口定居在南部,但大多數工業(yè)城市位于英格蘭中部和北部。盡管從全國范圍來(lái)看,這些城市不如中國的城市大,但它們都有世界著(zhù)名的足球隊,有些城市甚至有兩支!遺憾的是,這些建于 19 世紀的工業(yè)城市并不吸引游客。要想參觀(guān)歷史建筑,你得去羅馬人建造的更古老但規模較小的城鎮。在那里你會(huì )了解到更多關(guān)于英國的歷史和文化。
所有歷史寶藏中最偉大的`當屬倫敦,它有博物館、藝術(shù)收藏品、劇院、公園和建筑物。它是國家政府和行政管理的中心。它有羅馬人在公元 1 世紀建造的最古老的港口,有盎格魯 - 撒克遜人在 11 世紀 60。
【高二英語(yǔ)書(shū)課文翻譯】相關(guān)文章:
五下英語(yǔ)書(shū)課文翻譯09-17
九年級英語(yǔ)書(shū)課文翻譯10-14
高二牛津英語(yǔ)課文翻譯08-27
高二英語(yǔ)課本課文翻譯05-23
觀(guān)潮課文翻譯06-30
《觀(guān)潮》課文翻譯精選08-27
勸學(xué)的課文翻譯10-02
《塞翁失馬》的課文翻譯08-07
《塞翁失馬》課文翻譯06-25