一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

漢譯英最易翻譯錯的句子

時(shí)間:2025-11-02 07:49:06 句子

漢譯英最易翻譯錯的句子

  中文:

漢譯英最易翻譯錯的句子

  1. 老師很喜歡這個(gè)嘴甜的小姑娘。

  翻譯:

  [誤] the teacher likes this sweet-mouthed little girl very much.

  [正] the teacher likes this honey-lipped little girl very much.

  注釋?zhuān)?/p>

  中國人喜歡說(shuō)“嘴甜”,但 honey-lipped 更符合英美人的語(yǔ)言習慣。

  2.同學(xué)們都很討厭他,因為他經(jīng)常拍老師的馬屁。

  [誤] the student all dislike him because he often pats the teacher's ass.

  [正] the students all dislike him because he often licks the teacher's boots.

  注釋?zhuān)?/p>

  以前在歐洲,臣民見(jiàn)到國王與王后往往要葡匐到在,親吻他們的靴子。后來(lái),人們將 lick the boots 引申為“為了某種目的而討好某人”,它與漢語(yǔ)的“拍馬屁”含義一樣。

  在美國英語(yǔ)中,“拍馬屁”還有另一種說(shuō)法,即 polish the apple,它典出以前的學(xué)生用擦亮的蘋(píng)果來(lái)討好老師。

【漢譯英最易翻譯錯的句子】相關(guān)文章:

漢譯英最易翻錯的句子07-27

漢譯英句子08-24

漢譯英翻譯句子07-16

《畫(huà)鬼最易》08-25

《畫(huà)鬼最易》寓言故事08-28

易經(jīng)講解:好夢(mèng)由來(lái)最易醒11-17

很美易心碎的句子08-07

時(shí)光易逝的句子10-05

中國寓言故事《畫(huà)鬼最易》07-22

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看