九月九日憶山東兄弟創(chuàng )作背景
此詩(shī)原注:“時(shí)年十七!闭f(shuō)明這是王維十七時(shí)的作品。王維當時(shí)獨自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(cháng)安之間,他是蒲州(今山西永濟)人,蒲州在華山東面,所以稱(chēng)故鄉的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節,中國有些地方有登高的習俗!短接[》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒!

原文:
九月九日憶山東兄弟
獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
注釋
九月九日:指農歷九月九日重陽(yáng)節,又叫老人節。
憶:想念。
山東:指華山以東(今山西),作者的家鄉山西祁縣就在這一帶。
異鄉:他鄉、外鄉。
為異客:作他鄉的客人。
登高:古有重陽(yáng)節登高的風(fēng)俗。
茱萸(zhū yú):一種香草。古時(shí)重陽(yáng)節人們插戴茱萸,據說(shuō)可以避邪。
山東兄弟:山東指華山以東。王維是蒲州(今山西永濟)人,蒲州在華山東面,而王維當時(shí)在華山西面的長(cháng)安,所以稱(chēng)故鄉的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節,中國有些地方有登高的習俗!短接[》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折茱萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒!
譯文
獨自漂泊在外作異鄉之客,每逢佳節到來(lái)就更加思念親人。
遙想家鄉的親人們今天都在登高,遍插茱萸時(shí)唯獨少我一個(gè)人。
【九月九日憶山東兄弟創(chuàng )作背景】相關(guān)文章:
09-17
10-18
09-11
11-07
12-04
08-09
04-17
11-08
08-20
10-27