張岱《湖心亭看雪》古詩(shī)全文及翻譯
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家都收藏過(guò)令自己印象深刻的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱(chēng)。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的張岱《湖心亭看雪》古詩(shī)全文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

湖心亭看雪全文
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(cháng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”
湖心亭看雪翻譯
崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖。接連下了許多天的大雪,湖附近行人、飛鳥(niǎo)的聲音都消失了。這一天晚上初更時(shí),我撐著(zhù)一葉小舟,穿著(zhù)毛皮衣,帶著(zhù)火爐,獨自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和云和山和水,從上至下都是白茫茫的一片。湖上(比較清晰的)影子,只有一道長(cháng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓和我的一葉小舟,舟中的兩三個(gè)人影罷了。
到了湖心亭上,看見(jiàn)有兩個(gè)人鋪著(zhù)氈子相對而坐,一個(gè)童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。(他們)看見(jiàn)我,非常高興地說(shuō):“在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”(他們)拉著(zhù)我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問(wèn)他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到(回來(lái)時(shí))下了船,船夫嘟噥著(zhù)說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡,還有像相公您一樣癡的人呢!”
注釋
(1)崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(1628-1644)。
(2)俱:都。
(3)絕:消失。
(4)是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點(diǎn)左右。定,開(kāi)始。
(5)余:第一人稱(chēng)代詞,我。
(6)拏:通“橈”,撐(船)。
(7)擁毳(cuì)衣?tīng)t火:穿著(zhù)細毛皮衣,帶著(zhù)火爐。毳衣:細毛皮衣。毳:鳥(niǎo)獸的細毛。
(8)霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發(fā)的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩(shī)》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿(mǎn)階庭,齊人謂之霧凇。
(9)上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。
(10)惟:只有。
(11)長(cháng)堤一痕:形容西湖長(cháng)堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數詞。痕,痕跡。
(12)一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細的事物;(像小草一樣微小)。
(13)而已:罷了。
(14)氈:毛毯。
(15)焉得更有此人:想不到還會(huì )有這樣的人。焉得,哪能。更,還。
(16)拉:邀請。
(17)強(qiǎng)飲:盡情喝。強,盡力,勉力,竭力。一說(shuō),高興地,興奮地。
(18)大白:大酒杯。白;古人罰酒時(shí)用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。
(19)客此:客,做客,名詞作動(dòng)詞。在此地客居。
(20)及:等到。
(21)舟子:船夫。
(22)喃喃:低聲嘟噥。
(23)莫:不要。
(24)相公:原意是對宰相的尊稱(chēng),后轉為對年輕人的敬稱(chēng)及對士人的尊稱(chēng)。
(25)更:還。
(26)癡似:癡于,癡過(guò)。癡,特有的感受,來(lái)展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個(gè)性,本文為癡迷的意思。
《湖心亭看雪》知識點(diǎn)匯總
作者與時(shí)代背景
作者張岱(1597—1689),字宗子,號陶庵、蝶庵居士,明末清初文學(xué)家、史學(xué)家。他出身于浙江山陰(今紹興)的官宦世家,早年生活優(yōu)渥,性喜山水,工于詩(shī)文,晚年遭國破家亡之變,隱居山林,潛心著(zhù)述。其作品多追憶往昔繁華,寄寓故國之思,文風(fēng)清峻冷峭,意境悠遠。
《湖心亭看雪》選自張岱的小品文集《陶庵夢(mèng)憶》。該書(shū)是張岱晚年的回憶錄,收錄了他對明末江南生活的諸多追憶,文字簡(jiǎn)練傳神,兼具敘事與抒情色彩,《湖心亭看雪》便是其中最具代表性的篇目之一,創(chuàng )作于明亡之后,暗含作者對故國往事的懷念之情。
文體屬性
本文是一篇山水小品文(也屬游記散文)。小品文篇幅短小,語(yǔ)言精練,不求宏篇大論,側重描繪景物、抒發(fā)情志或表達閑情逸趣!逗耐た囱芬詷O簡(jiǎn)的文字勾勒湖心亭雪景,兼及人物相遇的場(chǎng)景,將寫(xiě)景、敘事、抒情融為一體,是明清小品文的經(jīng)典之作。
核心主旨
本文以作者雪夜湖心亭看雪的經(jīng)歷為線(xiàn)索,通過(guò)對西湖雪景的極致描繪和與湖心亭偶遇者的簡(jiǎn)短交往,既展現了西湖冬日雪景的靜謐之美、蒼茫之韻,也寄寓了作者孤高自賞的情懷、超然物外的閑情逸趣,更暗含了國破家亡后,作者內心的孤寂悲涼與對故國往事的深切眷戀。
重點(diǎn)詞句釋義與賞析
1. 重點(diǎn)字詞釋義(含古今異義、詞類(lèi)活用)
古今異義: ① 余住西湖(余:古義為“我”,今義為“剩余、多余”); ② 是日更定矣(是:古義為“這”,今義為“判斷動(dòng)詞”); ③ 余強飲三大白而別(白:古義為“酒杯”,今義為“白色”)。
詞類(lèi)活用: ① 大雪三日(雪:名詞作動(dòng)詞,下雪); ② 客此(客:名詞作動(dòng)詞,客居)。
重點(diǎn)虛詞/特殊句式: ① 湖中焉得更有此人(焉:疑問(wèn)代詞,哪里、怎么); ② 更有癡似相公者(倒裝句,正常語(yǔ)序為“更有似相公癡者”,意為“還有像您一樣癡情的人”); ③ 見(jiàn)余,大喜曰(省略句,省略主語(yǔ)“兩人”,完整句為“(兩人)見(jiàn)余,大喜曰”)。
2. 經(jīng)典語(yǔ)句賞析
“霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白! 釋義:冰花周?chē)鷱浡?zhù)白氣,天、云、山、水,上下全是一片白色。 賞析:此句為全文的寫(xiě)景名句,運用白描手法,“霧凇沆碭”點(diǎn)明雪景的特質(zhì)——冰花彌漫、天地蒼茫;“天與云與山與水”連用三個(gè)“與”字,將天空、云層、山巒、湖水融為一體,勾勒出闊大遼遠的意境;“上下一白”以極簡(jiǎn)的文字概括出雪景的純凈與蒼茫,無(wú)一字多余,卻盡顯西湖雪景的壯美。
“湖上影子,惟長(cháng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已! 釋義:湖面上的影子,只有長(cháng)堤的一道痕跡、湖心亭的一個(gè)小點(diǎn)、和我的一葉小舟、舟中的兩三個(gè)人影罷了。 賞析:此句以“痕”“點(diǎn)”“芥”“!彼膫(gè)極細微的量詞,分別對應長(cháng)堤、湖心亭、小舟、舟中人,從遠及近、由大到小,層層遞進(jìn)地描繪出雪景中景物的渺小,與前文“上下一白”的闊大意境形成鮮明對比,突出了天地的蒼茫與人物的孤寂,畫(huà)面感極強,堪稱(chēng)“以小見(jiàn)大”的典范。
“湖中焉得更有此人!” 釋義:在湖中怎么還能遇到這樣(癡情于雪景)的人呢! 賞析:此句是湖心亭偶遇者的驚嘆之語(yǔ),既寫(xiě)出了偶遇知音的驚喜,也從側面烘托出作者“癡”于雪景的孤高情懷——在這樣天寒地凍的雪夜,能主動(dòng)前往湖心亭看雪的人本就極少,偶遇同好,更顯這份情趣的難得。同時(shí),也暗含了作者對世俗之人不懂賞雪之趣的感慨。
“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者! 釋義:不要說(shuō)相公您癡情(于雪景),還有像您一樣癡情的人呢。 賞析:此句是舟子的評價(jià),以“癡”字收束全文,看似平淡,實(shí)則意蘊深厚!鞍V”既是對作者雪夜看雪行為的概括,也是作者孤高情懷、故國之思的折射;舟子眼中的“癡”,是世俗視角的評價(jià),而作者與湖心亭偶遇者的“癡”,則是精神層面的共鳴,暗含了作者不被世俗理解的孤寂,也讓全文的情感更顯深沉。
關(guān)鍵文學(xué)常識
《陶庵夢(mèng)憶》:張岱的代表作之一,是一部回憶性小品文集。書(shū)中多記錄明末江南的風(fēng)土人情、山水園林、宴游賞玩等場(chǎng)景,文字簡(jiǎn)練優(yōu)美,情感真摯,既展現了昔日的繁華,也寄寓了作者對故國的思念和對人生的感慨,是研究明末社會(huì )生活的重要文獻,也具有極高的文學(xué)價(jià)值。
湖心亭:位于杭州西湖中央,是西湖著(zhù)名的景點(diǎn)之一,自古便是文人墨客賞景、題詠的勝地。張岱選擇在此雪夜看雪,既因湖心亭的地理位置適合俯瞰西湖全景,也暗含了此處的文化底蘊與作者的雅趣。
核心藝術(shù)手法
白描手法:這是本文最突出的藝術(shù)特色。作者通篇不用華麗的辭藻,僅以極簡(jiǎn)的文字勾勒景物和人物,如“上下一白”“一痕”“一點(diǎn)”“一芥”“兩三!,寥寥數筆便將西湖雪景的蒼茫、靜謐與人物的渺小、孤寂描繪得淋漓盡致,達到了“以少勝多”的藝術(shù)效果。
意境營(yíng)造:作者通過(guò)對雪景的描繪,構建了一個(gè)靜謐、蒼茫、純凈的意境。天寒地凍的雪夜,萬(wàn)籟俱寂,只有西湖的雪景與偶遇的知音,這種意境既展現了自然之美,也契合了作者孤高、孤寂的心境,實(shí)現了景與情的高度融合。
敘事與抒情結合:文章以敘事開(kāi)篇,交代看雪的時(shí)間、地點(diǎn)、環(huán)境;中間描繪雪景,穿插與湖心亭兩人相遇的場(chǎng)景;結尾以舟子的評價(jià)收束,看似敘事完整,實(shí)則在敘事中暗含抒情。作者的孤高情懷、故國之思,均未直接表露,而是寄寓在雪景的描繪和人物的交往中,含蓄蘊藉,余味無(wú)窮。
對比手法:文中多處運用對比,如“天與云與山與水,上下一白”的闊大意境與“長(cháng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)”的細微景物對比,突出天地蒼茫;作者的“癡”與世俗之人的“不癡”對比,凸顯作者的孤高;雪夜的靜謐與人物相遇時(shí)的驚喜對比,豐富了文章的情感層次。
賞析
晚明小品在中國散文史上雖然不如先秦諸子或唐宋八大家那樣引人注目,卻也占有一席之地。它如開(kāi)放在深山石隙間的一叢幽蘭,疏花續蕊,迎風(fēng)吐馨,雖無(wú)灼灼之艷,卻自有一段清高拔俗的風(fēng)韻。
崇禎五年十二月,余住西湖。
開(kāi)頭兩句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)。集子中凡紀昔游之作,大多標明朝紀年,以示不忘故國。這里標“崇禎五年”,也是如此!笆隆,正當隆冬多雪之時(shí),“余住西湖”,則點(diǎn)明所居鄰西湖。這開(kāi)頭的閑閑兩句,卻從時(shí)、地兩個(gè)方面不著(zhù)痕跡地引出下文的大雪和湖上看雪。
大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。
緊承開(kāi)頭,只此兩句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來(lái)如覺(jué)寒氣逼人。作者妙在不從視覺(jué)寫(xiě)大雪,而通過(guò)聽(tīng)覺(jué)來(lái)寫(xiě),“湖中人鳥(niǎo)聲俱絕”,寫(xiě)出大雪后一片靜寂,湖山封凍,人、鳥(niǎo)都瑟縮著(zhù)不敢外出,寒噤得不敢作聲,連空氣也仿佛凍結了。一個(gè)“絕”字,傳出冰天雪地、萬(wàn)籟無(wú)聲的森然寒意。這是高度的寫(xiě)意手法,巧妙地從人的聽(tīng)覺(jué)和心理感受上畫(huà)出了大雪的威嚴。它使我們聯(lián)想起唐人柳宗元那首有名的《江雪》:“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪!绷谠@幅江天大雪圖是從視覺(jué)著(zhù)眼的,江天茫茫,“人鳥(niǎo)無(wú)蹤”,獨有一個(gè)“釣雪”的漁翁。張岱筆下則是“人鳥(niǎo)無(wú)聲”,但這無(wú)聲卻正是人的聽(tīng)覺(jué)感受,因而無(wú)聲中仍有人在。柳詩(shī)僅二十字,最后才點(diǎn)出一個(gè)“雪”字,可謂即果溯因。張岱則寫(xiě)“大雪三日”而致“湖中人鳥(niǎo)聲俱絕”,可謂由因見(jiàn)果。兩者機杼不同,而同樣達到寫(xiě)景傳神的藝術(shù)效果。如果說(shuō),《江雪》中的“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅”,是為了渲染和襯托寒江獨釣的漁翁;那么張岱則為下文有人冒寒看雪作映照。
是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨往湖心亭看雪。
“是日”者,“大雪三日”后,祁寒之日也;“更定”者,初更時(shí)分,晚上八點(diǎn)左右,寒氣倍增之時(shí)也!皳黼ヒ?tīng)t火”一句,則以御寒之物反襯寒氣砭骨。試想,在“人鳥(niǎo)聲俱絕”的冰天雪地里,竟有人夜深出門(mén),“獨往湖心亭看雪”,這是一種何等迥絕流俗的孤懷雅興啊!“獨往湖心亭看雪”的“獨”字,正不妨與“獨釣寒江雪”的“獨”字互參。在這里,作者那種獨抱冰雪之操守和孤高自賞的情調,不是溢于言外了嗎?其所以要夜深獨往,大約是既不欲人見(jiàn),也不欲見(jiàn)人;那么,這種孤寂的情懷中,不也蘊含著(zhù)避世的幽憤嗎?
請看作者以何等空靈之筆來(lái)寫(xiě)湖中雪景:霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(cháng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
這真是一幅水墨模糊的湖山夜雪圖!“霧凇沆碭”是形容湖上雪光水氣,一片彌漫!疤炫c云與山與水,上下一白”,迭用三個(gè)“與”字,生動(dòng)地寫(xiě)出天空、云層、湖水之間白茫茫渾然難辨的景象。作者先總寫(xiě)一句,猶如攝取了一個(gè)“上下皆白”的全景,從看雪來(lái)說(shuō),很符合第一眼的總感覺(jué)、總印象。接著(zhù)變換視角,化為一個(gè)個(gè)詩(shī)意盎然的特寫(xiě)鏡頭:“長(cháng)堤一痕”“湖心亭一點(diǎn)”“余舟一芥”“舟中人兩三!钡鹊。這是簡(jiǎn)約的畫(huà),夢(mèng)幻般的詩(shī),給人一種似有若無(wú)、依稀恍惚之感。作者對數量詞的錘煉的功夫,不得不使我們驚嘆。你看,“上下一白”之“一”字,是狀其混茫難辨,使人惟覺(jué)其大;而“一痕”“一點(diǎn)”“一芥”之“一”字,則是狀其依稀可辨,使人惟覺(jué)其小。此真可謂著(zhù)“一”字而境界出矣。同時(shí)由“長(cháng)堤一痕”到“湖心亭一點(diǎn)”,到“余舟一芥”,到“舟中人兩三!,其鏡頭則是從小而更小,直至微乎其微。這“痕”“點(diǎn)”“芥”“!钡攘吭~,一個(gè)小似一個(gè),寫(xiě)出視線(xiàn)的移動(dòng),景物的變化,使人覺(jué)得天造地設,生定在那兒,絲毫也撼動(dòng)它不得。這一段是寫(xiě)景,卻又不止于寫(xiě)景;我們從這個(gè)混沌一片的冰雪世界中,不難感受到作者那種人生天地間茫茫如“太倉米”的深沉感慨。
下面移步換形,又開(kāi)出一個(gè)境界:到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。
“獨往湖心亭看雪”,卻不意亭上已有人先我而至;這意外之筆,寫(xiě)出了作者意外的驚喜,也引起讀者意外的驚異。但作者并不說(shuō)自己驚喜,反寫(xiě)二客“見(jiàn)余大喜”;背面敷粉,反客為主,足見(jiàn)其用筆之夭矯善變!昂醒傻酶写巳!”這一驚嘆雖發(fā)之于二客,實(shí)為作者的心聲。作者妙在不發(fā)一語(yǔ),而“盡得風(fēng)流”。二客“拉余同飲”,鼎足而三,頗有幸逢知己之樂(lè ),似乎給冷寂的湖山增添了一分暖色,然而骨子里依然不改其凄清的基調。這有如李白的“舉杯邀明月,對影成三人”,不過(guò)是一種虛幻的慰藉罷了!把傻酶小闭,正言其人之不可多得!皬婏嬋蟀住,是為了酬謝知己!皬婏嫛闭,本不能飲,但對此景,當此時(shí),逢此人,卻不可不飲。飲罷相別,始“問(wèn)其姓氏”,卻又妙在語(yǔ)焉不詳,只說(shuō):“是金陵人,客此!笨梢(jiàn)這二位湖上知己,原是他鄉游子,言外有后約難期之慨。這一補敘之筆,透露出作者的無(wú)限悵惘:茫茫六合,知己難逢,人生如雪泥鴻爪,轉眼各復西東。言念及此,豈不愴神!文章做到這里,在我們看來(lái),也算得神完意足、毫發(fā)無(wú)憾了。但作者意猶未盡,復筆寫(xiě)了這樣幾句:
及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”
讀至此,真使人拍案叫絕!前人論詞,有點(diǎn)、染之說(shuō),這個(gè)尾聲,可謂融點(diǎn)、染于一體。借舟子之口,點(diǎn)出一個(gè)“癡”字;又以相公之“癡”與“癡似相公者”相比較、相浸染,把一個(gè)“癡”字寫(xiě)透。所謂“癡似相公”,并非減損相公之“癡”,而是以同調來(lái)映襯相公之“癡”!班倍,形容舟子自言自語(yǔ)、大惑不解之狀,如聞其聲,如見(jiàn)其人。這種地方,也正是作者的得意處和感慨處。文情蕩漾,余味無(wú)窮。癡字表明特有的感受,來(lái)展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個(gè)性。
這一篇小品,融敘事、寫(xiě)景、抒情于一爐,偶寫(xiě)人物,亦口吻如生。淡淡寫(xiě)來(lái),情致深長(cháng),而全文連標點(diǎn)在內還不到二百字。光是這一點(diǎn),就很值得我們借鑒和學(xué)習!當然,它所流露的孤高自賞和消極避世的情調,我們不應盲目欣賞,而必須批判地對待和歷史地分析。
文章簡(jiǎn)介
本文是張岱小品的傳世之作。作者通過(guò)追憶在西湖乘舟看雪的一次經(jīng)歷,寫(xiě)出了雪后西湖之景清新雅致的特點(diǎn),表現了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。作者在大雪三日、夜深人靜之后,小舟獨往。不期亭中遇客,三人對酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為癡,殊不知這三人正是性情中人。
本文最大的特點(diǎn)是文筆簡(jiǎn)練,全文不足二百字,卻融敘事、寫(xiě)景、抒情于一體,尤其令人驚嘆的是作者對數量詞的錘煉的功夫,“一痕”、“一點(diǎn)”、“一芥”、“兩三!币唤M合,竟將天長(cháng)永遠的闊大境界,甚至萬(wàn)籟無(wú)聲的寂靜氣氛,全都傳達出來(lái),令人拍案叫絕。作者善用對比手法,大與小、冷與熱、孤獨與知己,對比鮮明,有力地抒發(fā)了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。還采用了白描的手法,讓人感到宇宙的遼闊和人的渺小,形成鮮明對比,給人一種悠遠脫俗的印象,表達了作者賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。
全文情景交融,自然成章,毫無(wú)雕琢之感,給人以愉悅的感受!鞍V”字(以漁者的身份)表達出作者不隨流俗,遺世孤立的閑情雅致,也表現出作者對生活的熱愛(ài),美好的情趣。更重要的是形神兼備地寫(xiě)出了賞雪人的情態(tài),將賞雪人融入了這迷人的雪景之中的癡迷之狀描繪的生動(dòng)逼真。
【張岱《湖心亭看雪》古詩(shī)全文及翻譯】相關(guān)文章:
湖心亭看雪翻譯張岱06-28
張岱湖心亭看雪全文、注釋、翻譯和賞析12-11
張岱湖心亭看雪古詩(shī)賞析鑒賞10-08
張岱湖心亭看雪09-28
湖心亭看雪 張岱09-14
張岱《湖心亭看雪》07-30
張岱《湖心亭看雪》原文注釋翻譯及鑒賞09-17
賞析張岱的《湖心亭看雪》09-10
張岱之湖心亭看雪12-04
- 相關(guān)推薦