浣溪沙新夢(mèng)游仙駕紫鴻翻譯賞析
《浣溪沙·新夢(mèng)游仙駕紫鴻》作者為宋朝詩(shī)人吳文英。其古詩(shī)全文如下:
新夢(mèng)游仙駕紫鴻。數家燈火灞橋東。吹簫樓外凍云重。
石瘦溪根船宿處,月斜梅影曉寒中。玉人無(wú)力倚東風(fēng)。
【前言】
《浣溪沙·新夢(mèng)游仙駕紫鴻》是宋代詞人吳文英的作品。此詞上片用夢(mèng)境來(lái)寫(xiě)吳潛的出京,以虛寫(xiě)實(shí),似真似幻;下片描述歡迎宴會(huì )實(shí)景,又含有詞人的感慨。
【注釋】
、配较常禾平谭磺,后用為詞調!吧场被蜃鳌凹啞。相傳是由西施浣紗的故事得名。又名“小庭花”“玩丹砂”“怨啼鵑”“浣紗溪”“掩蕭齋”“清和風(fēng)”“換追風(fēng)”“最多宜”“楊柳陌”“試香羅”“滿(mǎn)院春”“廣寒枝”“慶雙椿”“醉木犀”“錦纏頭”“霜菊黃”“頻載酒”。此調有平仄兩體,平韻見(jiàn)唐詞,仄韻始自李煜!督饖Y集》入“黃鐘宮”,《張子野詞》入“中呂宮”。雙調,四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻,過(guò)片多用對偶。
、棋拢河。仲冬:冬季第二個(gè)月,即陰歷十二月。望后:即陰歷十五日后。履翁:即吳潛,字毅夫,號履齋。
【賞析】
《浣溪沙·新夢(mèng)游仙駕紫鴻》作于公元1249年(淳祐九年)冬,根據夏承燾《吳夢(mèng)窗系年》,當時(shí)吳文英50歲。當是時(shí),吳潛至越州,知紹興,并任浙東安撫使。吳文英這時(shí)候尚未為吳潛幕客。因先已在越州,而吳潛又是他的胞兄翁逢龍的同榜進(jìn)士,所以在潛來(lái)時(shí)出而迎候,故在這里只稱(chēng)吳潛為履翁,是以下輩見(jiàn)先輩禮稱(chēng)之。
開(kāi)頭“新夢(mèng)”三句,一“夢(mèng)”字點(diǎn)明此為夢(mèng)境。詞人說(shuō):我最近曾做了個(gè)夢(mèng),夢(mèng)見(jiàn)您吳大人像神仙似的騎在“紫鴻”背上。又見(jiàn)到京城臨安郊外驛館中,有幾盞若明若暗的燈光閃爍,樓中有人吹著(zhù)洞簫,歡送您來(lái)越州,樓外天氣寒冷,彤云密布。其實(shí),此是詞人日有所思夜有所夢(mèng)!坝蜗伞,喻吳潛快活似神仙!榜{紫鴻”,揭示吳潛從京城前來(lái)也!板睒颉,泛指送迎之處!皟鲈啤,直指題目“仲冬”。因為詞人這時(shí)是在越州(今浙江紹興),而沒(méi)有身在京城臨安(今浙江杭州),所以用夢(mèng)境來(lái)寫(xiě)吳潛的出京送行。
過(guò)片“石瘦”三句,述舟中歡迎宴!按蕖秉c(diǎn)出題目中的“舟中”!懊酚啊,呼應上片“凍云”及題目“仲冬”等語(yǔ)!皶院,點(diǎn)出歡迎宴是通宵之宴!坝袢恕,陪侍的歌舞妓。言吳潛的官船抵達時(shí),已是“數家燈火”的晚上,所以用纜繩將官船拴在岸邊的石柱上過(guò)夜。船上擺開(kāi)了歡迎履翁帥越的宴席。熱烈的歡迎宴會(huì ),通宵達旦。西斜的月亮照著(zhù)岸邊三、兩株梅樹(shù),樹(shù)影憧憧,花香陣陣。船上陪侍一旁的歌舞妓,因已勞累了一個(gè)晚上,渾身乏力,所以斜倚在船欄上,迎著(zhù)晨風(fēng)暫解困乏。結句暗存詞人對弱女子的同情心。又:“玉人無(wú)力倚東風(fēng)”句,也含有夢(mèng)窗此時(shí)對吳潛尚未一呼即至之意在。
【浣溪沙新夢(mèng)游仙駕紫鴻翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳永《引駕行·紅塵紫陌》翻譯賞析11-20
浣溪沙翻譯及賞析07-16
浣溪沙翻譯賞析12-24
引駕行·紅塵紫陌柳永的詞原文賞析及翻譯01-04
浣溪沙·昨夜新看北固山原文翻譯及賞析06-01
秦觀(guān)《浣溪沙》翻譯及賞析11-28
《浣溪沙》的原文翻譯及賞析12-26
浣溪沙原文及翻譯賞析09-15
浣溪沙原文、翻譯及賞析12-16