- 相關(guān)推薦
韓愈的說(shuō)話(huà)之道
今天我們將要讀到韓愈的一篇經(jīng)典短文,這是一封意圖挽救破碎友誼的信,不足五百字的文章極盡頓挫跌宕,可使我們一窺這位百代文宗的說(shuō)話(huà)之道。
給陳給事書(shū)
文 / 韓愈
【題解】
這是韓愈寫(xiě)給陳京的信。
這是韓愈寫(xiě)給陳京的信。陳京,字慶復,唐德宗貞元十九年(803年)由考功員外郎升為給事中(當時(shí)門(mén)下省的要職,主管駁正政令的得失),所以稱(chēng)陳給事。信中回顧和反省了與陳給事之間一段不愉快的交往,委婉地表示了對陳給事的不滿(mǎn),同時(shí),也表達了希望陳給事重新了解自己、恢復友誼的心情。書(shū)信在敘述上運用對比和轉折的手法,波瀾層疊,姿態(tài)橫生,委婉地傾訴出復雜的感情,表現了較高的寫(xiě)作技巧。
【原文】
愈再拜:愈之獲見(jiàn)于閣下有年矣(1)。始者亦嘗辱一言之譽(yù)(2)。貧賤也,衣食于奔走(3),不得朝夕繼見(jiàn)。其后閣下位益尊,伺候于門(mén)墻者日益進(jìn)(4)。夫位益尊,則賤者日隔;伺候于門(mén)墻者日益進(jìn),則愛(ài)博而情不專(zhuān)。愈也道不加修(5),而文日益有名。夫道不加修,則賢者不與;文日益有名,則同進(jìn)者忌。始之以日隔之疏,加之以不專(zhuān)之望,以不與者之心,而聽(tīng)忌者之說(shuō)。由是閣下之庭,無(wú)愈之跡矣。
去年春,亦嘗一進(jìn)謁于左右矣(6)。溫乎其容,若加其新也(7);屬乎其言(8),若閔其窮也。退而喜也,以告于人。其后如東京取妻子(9),又不得朝夕繼見(jiàn)。及其還也,亦嘗一進(jìn)謁于左右矣。邈乎其容(10),若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而懼也(11),不敢復進(jìn)。
今則釋然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其來(lái)之不繼也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之誅(12),無(wú)所逃避。不敢遂進(jìn)(13),輒自疏其所以(14),并獻近所為《復志賦》以下十首,為一卷,卷有標軸(15)!端兔辖夹颉芬皇(16),生紙寫(xiě)(17),不加裝飾,皆有揩字注字處(18)。急于自解而謝,不能俟更寫(xiě)。閣下取其意,而略其禮可也。愈恐懼再拜。
【注釋】
(1)閣下:對對方的尊稱(chēng)。
(2)譽(yù):稱(chēng)譽(yù),贊賞。
(3)衣食于奔走:“奔走于衣食”的倒裝。
(4)伺候:等候,這里是“依附”的意思。門(mén)墻:舊時(shí)指師長(cháng)之門(mén)。進(jìn):增加。
(5)道:道德、品行。
(6)進(jìn)謁:前去拜見(jiàn)。左右:舊時(shí)書(shū)信中稱(chēng)對方,不直稱(chēng)其人,而稱(chēng)他的左右執
事人以表示尊敬。
(7)加:附于……之上,這里是對待的意思。新:新交。
(8)屬:連續不斷,這里形容話(huà)很多,很熱情。
(9)東京:這里指今河南洛陽(yáng)。妻子:指妻子和兒女。
(10)邈:遠。這里形容臉上表情冷漠。
(11)愚:謙詞,指自己的心懷。
(12)敏:敏捷,聰敏。誅:責備。
(13)遂:就,立刻。
(14)疏:分條陳述。
(15)標軸:古書(shū)用紙或帛做成卷子,中心有軸,所以一卷就叫一軸。標軸即是
卷軸上作的標記。
(16)孟郊:字東野。唐代詩(shī)人,韓愈的朋友。
(17)生紙:未經(jīng)煮捶或涂蠟的紙。唐代書(shū)寫(xiě)分熟紙與生紙。生紙用于喪事和作
草稿用。韓愈為了急于自解謝罪,所以不暇選擇熟紙重寫(xiě)。
(18)揩:涂抹。注:添加。
(19)俟(sì):等待。
【譯文】
韓愈再拜:我為您所結交已經(jīng)多年了。開(kāi)始時(shí)也曾承蒙您的夸獎,但我由于貧賤,為衣食奔走,所以不能朝夕領(lǐng)受您的教誨。其后您的地位越來(lái)越尊貴,依附在您門(mén)下的人一天天地增 多。地位越尊貴,那么貧賤的人就被日益疏遠;求做門(mén)生的人一天比一天增多,那么您喜歡 的人多了,而對舊友的情意也就不專(zhuān)了。我在道德修養方面沒(méi)有加強,而在文章上卻日益 有了名氣。在道德修養方面沒(méi)有加強,那么賢人就不屑于同我交往;文章日益有名氣,那么與我一同上進(jìn)的人便產(chǎn)生妒忌。起初,您我由于經(jīng)常不見(jiàn)而疏遠,以后又加上我對您疏遠朋 友的不滿(mǎn),而您又懷著(zhù)不愿與人交往的心情,又聽(tīng)信妒忌者的閑話(huà)。因此,閣下的門(mén)庭就不再有韓愈的足跡了。
去年春天,我也曾去拜訪(fǎng)過(guò)您一次。您面色溫和,好像接待初次見(jiàn)面的朋友;言語(yǔ)殷切熱情,像是同情我落魄失意的處境。從您那兒出來(lái),心里很高興,并把這事告訴了別人。那以后 ,我往東京接取家眷,又不能朝夕與您相見(jiàn)。等到回來(lái),又一次去拜訪(fǎng)您。您表情冷漠,像 是不體察我的衷懷;沉默寡語(yǔ),像是不理會(huì )我的情意。離開(kāi)您后,感到非常不安,不敢再去見(jiàn)您了。
現在我才恍然醒悟,翻然懊悔到:您那種冷漠的表情,全是因為我不能常常來(lái)看您而生氣;您那種沉默不語(yǔ)的神態(tài),就表示出這種意思。對我生性愚鈍的責怪,我是不能逃避的,F在 ,我不敢立刻就去見(jiàn)您,陳述事情的緣由,并獻上新近所作的《復志賦》以下十篇文章,作 為一卷,卷上都有標記;《送孟郊序》一篇,用生紙寫(xiě)成,沒(méi)加裝飾,都有涂改添字的地方 。因為急于表白自己的心跡和向您謝罪,所以等不及重新謄寫(xiě)清楚。希望您接受我的情意而 原諒我在禮節上的不周。我恐懼不安,再拜。
【韓愈的說(shuō)話(huà)之道】相關(guān)文章:
10-06
11-24
09-13
08-23
07-28
07-10
07-24
06-07
06-30
08-23