送梓州李使君的古詩(shī)原文譯文及賞析
送梓州李使君 王維 唐

萬(wàn)壑樹(shù)參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹(shù)杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
【注釋】:
、俣霹N:布谷鳥(niǎo)。
、跇(shù)杪:樹(shù)梢。
、圯敚航患{。
、茉A:訟爭。
、莘貉杆購氐。
、抟校阂蕾(lài)。
【譯文】:
千山萬(wàn)壑,長(cháng)滿(mǎn)了參天的古樹(shù),到處都是杜鵑鳥(niǎo)啼叫的聲音。山中下了一夜的雨,百泉流淌,好像掛在樹(shù)梢上。漢女向官府交納用桐木花織成的布匹,巴人常為了芋田發(fā)生訴訟。希望學(xué)習文翁,翻新文化,教化人民,不要倚仗先賢的政績(jì)不能超越。
【賞析】:
詩(shī)人在詩(shī)中勸勉友人,恪盡職守,有所作為。詩(shī)人沒(méi)有寫(xiě)近處之景,抒發(fā)離情,而是遙想友人所要赴任的蜀地的景色從而勉勵友人。詩(shī)人沒(méi)有抒發(fā)惜別之情,立意勸勉,委婉得體。全詩(shī)格調高揚,鼓舞人心。
【送梓州李使君的古詩(shī)原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
《送梓州李使君》古詩(shī)賞析10-19
王維《送梓州李使君》古詩(shī)賞析09-25
王維《送梓州李使君》原文譯文鑒賞12-27
《送梓州李使君》賞析07-28
王維《送梓州李使君》原文12-18
古詩(shī)《送梓州李使君》鑒賞12-04
王維《送梓州李使君》賞析12-21
王維《送梓州李使君》譯文及注釋09-08
《送梓州李使君 王維》賞析12-31