- 相關(guān)推薦
小學(xué)生古詩(shī)詞:九月九日憶山東兄弟
九月九日憶山東兄弟

王維
獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
誦讀:
“獨在”、“ 異鄉”、“ 異客”、“ 倍思親”、“ 少一人”要重讀,突出作者的孤寂之感和思親之情。
注釋?zhuān)?/strong>
、倬旁戮湃眨褐皋r歷九月初九,即重陽(yáng)節,中國傳統節日。這一天有登高、插茱萸、喝菊花酒來(lái)驅邪避瘟的風(fēng)俗。②憶:思念。③山東:華山的東面。寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)王維客居在長(cháng)安,他的家鄉在華山以東的山西永濟。④異鄉:他鄉,外地。⑤異客:在他鄉生活的人。⑥逢:遇到。⑦佳節:美好的節日。⑧倍:加倍。⑨遙知:遠遠地想像。⑩登高:登上高處。我國古代習俗,家人在九月九日團聚登高。[11]茱萸:一種香氣濃烈的木本植物。傳說(shuō)重陽(yáng)節時(shí)頭上佩戴茱萸可以避邪祛病。[12]一人:指詩(shī)人自己。
譯文:
我獨自客居異地他鄉,每逢佳節來(lái)臨就更加思念家鄉的親人。遙想兄弟們重陽(yáng)登高,在插茱萸時(shí)唯獨少了我一個(gè)人。
賞析:
這首思鄉懷親的名詩(shī)是王維17歲時(shí)所作的。前兩句寫(xiě)詩(shī)人在異鄉對兄弟們的懷念。開(kāi)篇一個(gè)“獨”字,就將詩(shī)人在異地客居的孤獨寂寞之情突現了出來(lái)。第二句則以最樸實(shí)無(wú)華的語(yǔ)言,高度概括并準確表達了古往今來(lái)游子思親的共同心理,成為千古傳誦的名句。后兩句詩(shī)人不寫(xiě)自己離開(kāi)親人,而是想像親人相聚時(shí)發(fā)現少了自己,別出心裁地表達了對親人的強烈思念。
【小學(xué)生古詩(shī)詞:九月九日憶山東兄弟】相關(guān)文章:
08-05
04-17
08-20
09-12
06-14
09-22
09-09
08-29
10-24
09-06