關(guān)于冬天的英文古詩(shī)
古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)。下面就為大家收集了關(guān)于冬天的英文古詩(shī),僅供參考!

冰雪消融
Noon Thaw
【瑞典】特蘭斯特羅默
Tomas Transtromer
早晨的空氣留下郵票灼燒的信件
The morning air delivered its letters with stamps that glowed.
冰雪閃耀,負擔減輕——一公斤只有七兩
The snow shone and all burdens lightened—a kilo weighed just 700 grams.
太陽(yáng)離冰很遠,在冷暖交界處飛舞
The sun was high over the ice hovering on the spot both warm and cold.
風(fēng)像推著(zhù)童車(chē)在慢慢地走著(zhù)
The wind came out gently as if it were pushing a pram.
全家傾巢而出,看久違的藍天
Families came out, they saw open sky for the first time in ages.
我們置身在傳奇故事的第一章里
We found ourselves in the first chapter of a very gripping story.
衣帽上的陽(yáng)光像黃蜂身上的花粉
The sunshine stuck to all the fur caps like pollen on bees
陽(yáng)光在“冬天”的名字上坐著(zhù),坐到冬天消隱
and the sunshine stuck to the name WINTER and stayed there till winter was over.
雪中的圓木靜物畫(huà)使我深思,我問(wèn):
A still life of logs on the snow made on thoughtful. I asked them:
“你們想跟我去童年嗎?”它們說(shuō):“去”
"Are you coming along to my childhood?" They answered "Yes."
灌木中詞在用新的語(yǔ)言嘀咕:
In among the copses there was a murmuring of words in a new language:
“元音是藍天,輔音是黑枝杈,它們在雪中漫談”
the vowels were blue sky and the consonants were black twigs and the speech was soft over the snow.
但穿轟鳴之裙鞠躬的噴氣式飛機
But the jet plane curtsying in its skirts of noise
使大地的寧靜百倍地生長(cháng)
made the silence on earth even stronger.
中譯 by 李笠譯 英譯 by Robin Fulton
冬天的早晨
Winter Morning
【俄】普希金
AleksandrSergeyevich Pushkin
嚴寒和太陽(yáng),真是多么美好的日子!
It's frost and sun; the day is fine!
你還有微睡嗎,我的美麗的朋友——是時(shí)候啦,
You still are drowsing, my friend
- 美人兒,醒來(lái)吧:
But, dear Beauty, it is time
睜開(kāi)你為甜蜜的夢(mèng)緊閉著(zhù)的眼睛吧,
To wake up, and your eyes unveil
去迎接北方的曙光女神,
From force of luxury to star
讓你也變成北方的星辰吧!
Of North Aurora - be a north star!
昨夜,你還記得嗎,風(fēng)雪在怒吼,
The former evening - you remember,
煙霧掃過(guò)了混沌的天空;
The blizzard was in anger. A haze was covering the foggy heaven;
月亮像個(gè)蒼白的斑點(diǎn),
A moon was gleaming yellow
透過(guò)烏云射出朦朧的黃光,而你悲傷地坐在那兒
Through darkness of the cloud's veil, and you were sitting sad...
現在呢……瞧著(zhù)窗外吧:
Today, Let's look in window
- 在蔚藍的天空底下,
snow lays under the marvelous blue skies,
白雪在鋪蓋著(zhù),像條華麗的地毯,
As carpet wonderful, in rays
在太陽(yáng)下閃著(zhù)光芒;
Of sun as brilliants is sparkling;
晶瑩的森林黑光隱耀
The only black is forest clear;
樅樹(shù)透過(guò)冰霜射出綠色,
The fir-tree through the hoarfrost greening,
小河在水下面閃著(zhù)亮光。
And river under ice is glittering.
整個(gè)房間被琥珀的光輝照得發(fā)亮。
All room is full of amber shining.
生了火的壁爐
The heated furnace is affable
發(fā)出愉快的裂響。
And gayly cracking. Good to think,
躺在暖炕上想著(zhù),該是多么快活。
Lying on stove bench. And if
但是你說(shuō)吧:要不要吩咐
We try to harness a brown mare.
把那匹栗色的牝馬套上雪橇?
What do you wish?
滑過(guò)清晨的白雪,親愛(ài)的朋友,
While slippering along the snow in early morning,
我們任急性的快馬奔馳,
We will be enjoying the run of our impatient horse,
去訪(fǎng)問(wèn)那空曠的田野,
And visit empty fields and forests,
那不久以前還是繁茂的森林,
Which formerly was rich and thick so,
和那對于我是最親切的河濱。
And to my heart so lovely shore.
【冬天的英文古詩(shī)】相關(guān)文章:
關(guān)于英文冬天的古詩(shī)09-19
冬天的古詩(shī)08-30
冬天的古詩(shī)09-03
冬天古詩(shī)精選09-24
描寫(xiě)冬天的古詩(shī)11-25
與冬天有關(guān)的古詩(shī)10-03
描寫(xiě)冬天古詩(shī)11-12
冬天的古詩(shī)整首07-30
有關(guān)冬天的古詩(shī)07-08