- 歸園田居·其五賞析 推薦度:
- 《歸園田居其五》注釋及譯文 推薦度:
- 歸園田居·其五原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《歸園田居》其五
悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,雙雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來(lái)苦夕短,已復至天旭。
1、注釋
、艔膬热萆峡,此詩(shī)似與上一首相銜接。詩(shī)人懷著(zhù)悵恨的心情游山歸來(lái)之后,盛情款待村中近鄰,歡飲達旦。詩(shī)中雖有及時(shí)行樂(lè )之意,但處處充滿(mǎn)純樸之情。
、茞澓蓿恒皭潫⿶。策:策杖,拄杖,這里作動(dòng)同用。崎嶇:地面高低不平的樣子。歷:走過(guò)。棒曲:樹(shù)木叢生的曲折小路。
、濯(zhuo濁):洗。
、漉(lu鹿)酒:用布過(guò)濾酒。濾掉酒糟。近局:近鄰。
、扇杖耄禾(yáng)落山。荊薪:燒火用的柴草。
、士啵汉,遺憾。天旭:天亮。
2、譯文
山澗流水清澈見(jiàn)底,途中歇息把足來(lái)洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽(yáng)落山室內昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦(xī)。
【《歸園田居》其五】相關(guān)文章:
07-03
11-12
10-20
11-15
09-09
07-08
11-16
06-06
07-16
10-23