杜牧的贈別其二
【導語(yǔ)】明明多情,卻說(shuō)“總無(wú)情”,視為無(wú)理。詩(shī)人實(shí)際表達的是因愛(ài)的太深,無(wú)論怎樣,都難以表現內心的多情,是為情深。 以下關(guān)于杜牧的贈別其二 ,希望您駐足閱讀!

《贈別·其二》
作者:杜牧
多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)尊前笑不成,
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
【注解】:
。、多情句:意謂多情者滿(mǎn)腔情緒,一時(shí)無(wú)法表達,只能無(wú)言相對,倒象彼此無(wú)情,。
。、尊:酒杯。
【韻譯】:
聚首如膠似漆作別卻象無(wú)情;
只覺(jué)得酒筵上要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還依依惜別;
你看它替我們流淚流到天明。
【評析】:
著(zhù)重寫(xiě)惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫(xiě)離筵之上壓抑無(wú)
語(yǔ),似乎冷淡無(wú)情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無(wú)情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回
應首句。
【杜牧的贈別其二】相關(guān)文章:
杜牧《贈別 其二》08-06
贈別·其二 杜牧08-23
贈別杜牧其二10-17
杜牧贈別其二09-10
贈別(其二)杜牧08-25
杜牧贈別其二朗誦08-26
杜牧贈別其二賞析09-10
杜牧《贈別·其二》賞析11-01
杜牧《贈別·其二》原文及翻譯09-05
- 杜牧贈別其二評析 推薦度:
- 杜牧《贈別·其二》賞析 推薦度:
- 贈別其二全詩(shī)賞析杜牧 推薦度:
- 相關(guān)推薦