一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

杜甫《春望》原文及翻譯

時(shí)間:2025-12-09 15:51:12 銀鳳 杜甫

杜甫《春望》原文及翻譯

  《春望》是唐代詩(shī)人杜甫的詩(shī)作。此詩(shī)前四句寫(xiě)春日長(cháng)安凄慘破敗的景象,飽含著(zhù)興衰感慨;后四句寫(xiě)詩(shī)人掛念親人、心系國事的情懷,充溢著(zhù)凄苦哀思。

杜甫《春望》原文及翻譯

  杜甫《春望》原文

  春望

  杜甫〔唐代〕

  國破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文及注釋

  譯文

  國都遭侵但山河依舊,長(cháng)安城里的雜草和樹(shù)木茂盛地瘋長(cháng)。

  感傷國事,看到花開(kāi)不禁潸然淚下,內心惆悵怨恨,聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴,竟覺(jué)得那叫聲也很揪心。

  連綿的戰火已經(jīng)延續了一個(gè)春天,家書(shū)難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

  注釋

  國:國都,指長(cháng)安(今陜西西安)。

  破:陷落。

  山河在:舊日的山河仍然存在。

  城:長(cháng)安城。

  草木深:指人煙稀少。

  感時(shí):為國家的時(shí)局而感傷。

  濺淚:流淚。

  恨別:悵恨離別。

  烽火:古時(shí)邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值,相當。

  白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

  渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。

  勝:經(jīng)受,承受。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(cháng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。

  作品鑒賞

  此詩(shī)前四句寫(xiě)春日長(cháng)安凄慘破敗的景象,飽含著(zhù)興衰感慨;后四句寫(xiě)詩(shī)人掛念親人、心系國事的情懷,充溢著(zhù)凄苦哀思。全詩(shī)格律嚴整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚“應首聯(lián)國破之嘆,以“恨別鳥(niǎo)驚心”應頸聯(lián)思家之憂(yōu),尾聯(lián)則強調憂(yōu)思之深導致發(fā)白而稀疏,對仗精巧,聲情悲壯。

  “國破山河在,城春草木深!痹(shī)篇一開(kāi)頭便描寫(xiě)了春望所見(jiàn):山河依舊,可是國都已經(jīng)淪陷,城池也在戰火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。詩(shī)人記憶中昔日長(cháng)安的春天是何等的繁華,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,飛絮彌漫,煙柳明媚,游人迤邐,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無(wú)存了。一個(gè)“破”字使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字又令人滿(mǎn)目凄然。詩(shī)人寫(xiě)今日景物,實(shí)為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩(shī)創(chuàng )造了一片荒涼凄慘的氣氛。

  “國破”和“城春”兩個(gè)截然相反的意象,同時(shí)存在并形成強烈的反差!俺谴骸碑斨复禾旎ú輼(shù)木繁盛茂密,煙景明麗的季節,可是由于“國破”,國家衰敗,國都淪陷而失去了春天的光彩,留下的只是斷垣殘壁,只是“草木深”!安菽旧睢比忠馕渡畛,表示長(cháng)安城里已不再是市容整潔、井然有序了,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這里,詩(shī)人睹物傷感,表現了強烈的黍離之悲。

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心!被o(wú)情而有淚,鳥(niǎo)無(wú)恨而驚心,花鳥(niǎo)是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥(niǎo)兒應該歡呼雀躍,唱著(zhù)委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅!案袝r(shí)”、“恨別”都濃聚著(zhù)杜甫因時(shí)傷懷,苦悶沉痛的憂(yōu)愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰敗的時(shí)局,看到花開(kāi)而潸然淚下;我內心惆悵怨恨,聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴而心驚膽戰。人內心痛苦,遇到樂(lè )景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“昔我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂(lè )景表現哀情的藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩(shī)人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會(huì )增添內心的傷痛。這聯(lián)通過(guò)景物描寫(xiě),借景生情,移情于物。表現了詩(shī)人憂(yōu)傷國事,思念家人的深沉感情。

  “烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金!痹(shī)人想到:戰火已經(jīng)連續不斷地進(jìn)行了一個(gè)春天,仍然沒(méi)有結束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時(shí)還沒(méi)有獲得有利形勢,至今還未能收復西京,看來(lái)這場(chǎng)戰爭還不知道要持續多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營(yíng),好久沒(méi)有妻兒的音信,他們生死未卜,也不知道怎么樣了。要能得到封家書(shū)該多好啊!凹視(shū)抵萬(wàn)金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映了詩(shī)人在消息隔絕、久盼音訊不至時(shí)的迫切心情。戰爭是一封家書(shū)勝過(guò)“萬(wàn)金”的真正原因,這也是所有受戰爭追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對戰爭,期望和平安樂(lè )的美好愿望,很自然地使人產(chǎn)生共鳴。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛疬B月,家書(shū)不至,國愁家憂(yōu)齊上心頭,內憂(yōu)外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內心焦慮至極,極無(wú)聊賴(lài)時(shí)刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發(fā)。自離家以來(lái)一直在戰亂中奔波流浪,而又身陷于長(cháng)安數月,頭發(fā)更為稀疏,用手搔發(fā),頓覺(jué)稀少短淺,簡(jiǎn)直連發(fā)簪也插不住了。詩(shī)人由國破家亡、戰亂分離寫(xiě)到自己的衰老。 “白發(fā)”是愁出來(lái)的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發(fā)白了、疏了,從頭發(fā)的變化,使讀者感到詩(shī)人內心的痛苦和愁怨,讀者更加體會(huì )到詩(shī)人傷時(shí)憂(yōu)國、思念家人的真切形象,這是一個(gè)感人至深、完整豐滿(mǎn)的藝術(shù)形象。

  這首詩(shī)全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡(jiǎn)意賅,充分體現了“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。且這首詩(shī)結構緊湊,圍繞“望”字展開(kāi),前四句借景抒情,情景結合。詩(shī)人由登高望遠到焦點(diǎn)式的透視,由遠及近,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩(shī)人的感嘆憂(yōu)憤。由開(kāi)篇描繪國都蕭索的景色,到眼觀(guān)春花而淚流,耳聞鳥(niǎo)鳴而怨恨;再寫(xiě)戰事持續了很久,以致于家里音信全無(wú),最后寫(xiě)到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生、層層遞進(jìn),創(chuàng )造了一個(gè)能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。表現了在典型的時(shí)代背景下所生成的典型感受,反映了同時(shí)代的人們熱愛(ài)國家、期待和平的美好愿望,表達了大家一致的內在心聲。也展示出詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民、感時(shí)傷懷的高尚情感。

  【寫(xiě)作背景】:

  唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長(cháng)安。七月,杜甫聽(tīng)到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在州的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長(cháng)安。因他官卑職微,未被囚禁!洞和穼(xiě)于次年三月。

  【翻譯】:

  故國淪亡,空對著(zhù)山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

  感傷時(shí)局,見(jiàn)花開(kāi)常常灑淚,悵恨別離,聞鳥(niǎo)鳴每每驚心。

  愁看這漫天烽火,早又陽(yáng)春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬(wàn)金。

  獨立蒼茫,無(wú)言搔首,白發(fā)稀疏,簡(jiǎn)直要插不上頭簪。

  【簡(jiǎn)析】:

  這首詩(shī)反映了詩(shī)人熱愛(ài)國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫(xiě)得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,歷久不衰。

  作品點(diǎn)評

  宋·司馬光《溫公續詩(shī)話(huà)》:“古人為詩(shī),貴于意在言外,使人思而得之,故言之者無(wú)罪,聞之者足以耐也。近世詩(shī)人,唯杜子美最得詩(shī)人之體,如‘國破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心’。山河在,明無(wú)余物矣;草木深,明無(wú)人矣:花鳥(niǎo),平時(shí)可娛之物,見(jiàn)之而泣,聞之而悲,則時(shí)可知矣。他皆類(lèi)此,不可遍舉!

  宋·方回《瀛奎律髓》:“此第一等好詩(shī)。想天寶、至德以至大歷之亂,不忍讀也!

  明·鐘惺《歸》:“所謂愁思,看春不當春也!

  明·胡震亨《唐音癸簽》:“對偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規,濃淡淺深,動(dòng)奪天巧,百代而下,當無(wú)復繼!

  明·王嗣奭《杜臆》:“落句方思濟世,而自傷其老!

  清·何焯《義門(mén)讀書(shū)記》:“起聯(lián)筆力千鈞!袝r(shí)’心長(cháng),‘恨別’意短,落句故置家言國也?飶蜔o(wú)期,趨朝望斷,不知此身得睹司隸章服否?只以‘不勝簪’終之,凄涼含蓄!

  清·吳見(jiàn)思《杜詩(shī)論文》: “杜詩(shī)有點(diǎn)一字而神理俱出者,如‘國破山河在’,‘在’字則興廢可悲;‘城春草木深’,‘深’字則薈蔚滿(mǎn)目矣!

  清·陳衍《石遺室詩(shī)話(huà)》:“老杜五律,高調似初唐者,以‘國破山河在’一首為最!

  近代·高步瀛《唐宋詩(shī)舉要》引吳汝倫曰:“字字沉著(zhù),意境直似離騷!

  近代·郁達夫《奉贈》詩(shī)之五:“一紙家書(shū)抵萬(wàn)金,少陵此語(yǔ)感人深!

  近代·李慶甲《瀛奎律髓匯評》引紀昀曰:“語(yǔ)語(yǔ)沉著(zhù),無(wú)一毫做作,而自然深至!

  現代·顧隨《駝庵詩(shī)話(huà)》: “(首聯(lián))在雄偉中有秀雅,壯美中有顧!

  現代·蕭滌非《杜甫詩(shī)選》:“關(guān)于‘感時(shí)’句,有人認為花并不濺淚,但詩(shī)人有這樣的感覺(jué),因此,由帶著(zhù)露水的花聯(lián)想到它也在流淚。按果如此說(shuō),濺字就很難講通……濺是迸發(fā),有跳躍義!蚀颂帯疁I’仍以屬人為是,所謂‘正是花時(shí)堪下淚’也。又白居易《聞早鶯》有‘鳥(niǎo)聲信如一,分別在人情’,可與‘鳥(niǎo)驚心’互參!

  現代·徐應佩、周溶泉等評此詩(shī)曰:“意脈貫通而不平直,情景兼備而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯!

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫(712~770),字子美,嘗自稱(chēng)少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱(chēng)杜工部。是唐代最偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當時(shí)社會(huì )矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過(guò)程,因被稱(chēng)為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運用各種詩(shī)歌形式,尤長(cháng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。

  1. 古今異義:

 。1)國破山河在:國,古義“國都,指長(cháng)安”,今義“國家”。

 。2)家書(shū)抵萬(wàn)金:書(shū),古義“書(shū)信”,今義“書(shū)籍”。

 。3)渾欲不勝簪:渾,古義“簡(jiǎn)直”,今義“渾濁,糊涂”。

  2. 詞類(lèi)活用:

 。1)感時(shí)花濺淚:感,為動(dòng)用法,“為……而感傷”;濺,使動(dòng)用法,“使……濺落”。

 。2)恨別鳥(niǎo)驚心:恨,為動(dòng)用法,“為……而遺憾、怨恨”;驚,使動(dòng)用法,“使……驚動(dòng)”。

  3. 重點(diǎn)實(shí)詞:

 。1)城春草木深:深,茂密、繁盛(此處以草木的繁盛反襯城池的殘破)。

 。2)烽火連三月:烽火,指戰火(這里代指安史之亂);連三月,連續三個(gè)月(形容戰亂持續時(shí)間長(cháng))。

 。3)白頭搔更短:搔,抓、撓;短,變短(形容因憂(yōu)愁而頭發(fā)稀疏)。

 。4)不勝簪:勝,能承受、禁得;簪,古代用來(lái)固定發(fā)髻的一種首飾(此處指頭發(fā)短得連簪子都插不。。

  4. 重點(diǎn)虛詞:

 。1)在:國破山河在(動(dòng)詞,存在、依舊)。

 。2)欲:渾欲不勝簪(副詞,將要、快要)。

  主旨情感解讀

  1. 核心主旨:這首詩(shī)通過(guò)描繪安史之亂中長(cháng)安春日的殘破景象,抒發(fā)了詩(shī)人多層深沉情感:一是對國家殘破、戰亂頻仍的深切憂(yōu)慮(憂(yōu)國);二是對親人離散、音信不通的無(wú)比思念(思家);三是對自身遭遇的感傷與無(wú)奈,以及對亂世中百姓苦難的同情。全詩(shī)將個(gè)人命運與國家命運緊密相連,是杜甫“詩(shī)史”風(fēng)格的典型體現。

  2. 情感脈絡(luò ):全詩(shī)情感層層遞進(jìn),脈絡(luò )清晰:首聯(lián)以景起情,通過(guò)“國破”與“草木深”的對比,奠定悲涼的基調;頷聯(lián)借花鳥(niǎo)抒懷,將個(gè)人情感賦予景物,強化憂(yōu)國傷時(shí)之情;頸聯(lián)直抒胸臆,點(diǎn)出“家書(shū)抵萬(wàn)金”的思家之切;尾聯(lián)以細節收尾,用“白頭搔更短”的形象,將憂(yōu)國思家的情感推向頂點(diǎn),盡顯內心的愁苦與無(wú)奈。

【杜甫《春望》原文及翻譯】相關(guān)文章:

杜甫春望原文翻譯09-27

[推薦]杜甫《春望》原文及翻譯08-04

春望杜甫詩(shī)詞原文及翻譯08-17

杜甫《春望》原文翻譯及賞析08-16

杜甫春望原文翻譯以及賞析09-24

杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析08-23

杜甫春望原文09-11

杜甫《春望》翻譯06-09

杜甫《春望》原文及譯文06-11

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看