短歌行其二翻譯
短歌行二首
曹操
其二
周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。
修奉貢獻,臣節不隆。崇侯讒之,是以拘系。
后見(jiàn)赦原,賜之斧鉞,得使征伐。為仲尼所稱(chēng),達及德行,
猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之首。
九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車(chē)。正而不譎,其德傳稱(chēng)。
孔子所嘆,并稱(chēng)夷吾,民受其恩。賜與廟胙,命無(wú)下拜。
小白不敢爾,天威在顏咫尺。晉文亦霸,躬奉天王。
威服諸侯,師之所尊。八方聞之,名亞齊桓。
河陽(yáng)之會(huì ),詐稱(chēng)周王,是其名紛葩。
翻譯:
其二
姬昌受封為西伯,具有神智和美德。
殷朝土地為三份,他有其中兩分。
整治貢品來(lái)進(jìn)奉,不失臣子的職責。
只因為崇侯進(jìn)讒言,而受冤拘禁。
后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權利。
他被孔丘稱(chēng)贊,品德高尚地位顯。
始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。
齊桓公擁周建立功業(yè) 存亡繼絕為霸首。
聚合諸侯捍衛中原,匡正天下功業(yè)千秋。
行為磊落不欺詐,美德流傳于身后。
孔子贊美齊桓公,也稱(chēng)贊管仲。
百姓深深受他的恩惠,制服荊蠻無(wú)左人。
天子賜肉與桓公,命其無(wú)拜來(lái)接受。
桓公稱(chēng)小白不敢,天子的威嚴就在咫尺前。
晉文公繼承來(lái)稱(chēng)霸,親身尊奉周天王。
接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。
晉文公聲望鎮諸侯,從其風(fēng)者受尊重。
威名八方全部傳遍,名聲只次于齊桓公。
佯裝稱(chēng)周王出去巡狩,招其天子到河陽(yáng)。
以臣召君乖于禮,因此大眾議論紛紛。
【短歌行其二翻譯】相關(guān)文章:
短歌行其二及翻譯07-22
曹操《短歌行》其二翻譯及賞析08-28
短歌行其二原文翻譯及賞析古詩(shī)10-01
曹操《短歌行其二》09-08
短歌行其二原文10-06
曹操《短歌行》其二賞析10-14
曹操《短歌行 其二》賞析09-17
曹操短歌行其二鑒賞11-07
曹操短歌行其二賞析06-12