《蝶戀花》古詩(shī)詞翻譯賞析
蝶戀花 周邦彥

月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轣轆牽金井①。喚起兩眸清炯炯②,淚花落枕紅棉冷。
執手霜風(fēng)吹鬢影,去意徊徨,別語(yǔ)愁難聽(tīng)。樓上闌干橫斗柄③,露寒人遠雞相應。
[注釋]
、俎^轆:即轆轤,汲水器。
、谇寰季迹呵迕靼l(fā)亮。
、坳@干:橫斜的樣子。
[賞析]
此詞寫(xiě)破曉時(shí)分與愛(ài)人的離別。上闋以行人枕邊視角敘寫(xiě)。首先寫(xiě)別前環(huán)境。再寫(xiě)情侶離別。情侶在黎明霜風(fēng)中雙手緊握,行者看到風(fēng)吹起愛(ài)人的鬢發(fā),如影顫抖,更增無(wú)限凄迷!叭ヒ饣册濉,寫(xiě)行者復雜的矛盾心情:欲行不忍行,不忍行非得行,“別語(yǔ)愁難聽(tīng)”寫(xiě)留者的凄悲,欲語(yǔ)先噎。結句一筆兩人:寒露沾濕路上行人之衣裳,亦沾濕樓頭癡立人之羅衣;兩人同時(shí)聽(tīng)到同樣的雞鳴。真是聲相應,心相通,扯不斷的離愁別情!
【《蝶戀花》古詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花》翻譯與賞析11-17
蝶戀花翻譯及賞析11-14
蝶戀花的翻譯及賞析08-20
《蝶戀花》翻譯賞析08-16
蝶戀花賞析及翻譯07-06
《蝶戀花》翻譯及賞析08-13
蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04
《蝶戀花》原文翻譯賞析09-29
《蝶戀花·春景》翻譯及賞析03-21