一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

蝶戀花佳人蘇軾翻譯

時(shí)間:2025-10-11 18:08:47 蝶戀花

蝶戀花佳人蘇軾翻譯

  《蝶戀花 春景》,是由北宋時(shí)期著(zhù)名、文學(xué)家蘇軾所寫(xiě)的一首詞作。在此詞中,作者通過(guò)對殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫(xiě)和遠行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達出作者對韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無(wú)可奈何。以下是小編整理的蝶戀花佳人蘇軾翻譯,一起看看這首詩(shī)講了什么內容吧。

蝶戀花佳人蘇軾翻譯

  原文

  蘇軾

  褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無(wú)芳草。

  墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。

  創(chuàng )作背景

  《蝶戀花 春景》,是由北宋時(shí)期著(zhù)名詩(shī)人、文學(xué)家蘇軾所寫(xiě)的一首詞作。其作于何時(shí),各方莫衷一是,有蘇軾密州、黃州、定州、惠州時(shí)期等諸多說(shuō)法, 在此詞中,作者通過(guò)對殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫(xiě)和遠行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達出作者對韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無(wú)可奈何。

  翻譯

  春日將盡,百花凋零,杏樹(shù)之上已長(cháng)出了小小的青澀果實(shí)。

  不時(shí)還有燕子掠過(guò)天空,這里的清澈河流圍繞著(zhù)村落人家。

  眼見(jiàn)著(zhù)柳枝上的柳絮被吹得越來(lái)越少,(但是請不要擔心)天涯海角到處都有芳草。

  圍墻之內,有一位少女正在蕩著(zhù)秋千,她發(fā)出動(dòng)聽(tīng)的笑聲。

  圍墻外面的行人聽(tīng)到那動(dòng)聽(tīng)的笑聲,(忍不住去想象少女蕩秋千的歡樂(lè )場(chǎng)面)。

  慢慢的,墻里笑聲不再,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的無(wú)情所傷害。

  賞析

  蘇軾作為宋詞豪放派先驅?zhuān)簧袆?chuàng )作了許多膾炙人口的豪放派詞作,這容易讓人誤以為蘇詞盡皆豪放之作,但從蘇詞的總體來(lái)看,其婉約之作反而是占大多數的,此詞便是其一。在此詞中,作者通過(guò)對殘紅退盡、春意闌珊的暮春景色的描寫(xiě)和遠行途中的失意心境的描繪,借惜春傷情之名,表達出作者對韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲嘆和浮生顛沛的無(wú)可奈何。

  此乃一首描繪晚春的感懷之作。上闋寫(xiě)暮春自然風(fēng)光,春去夏來(lái),自然界發(fā)生了許多變化。視角由小到大,由近漸遠地展開(kāi),極富色彩感和運動(dòng)感!疤煅暮翁師o(wú)芳草”,是對暮春景色的描述,又點(diǎn)化游春少年的惆悵。下闋寫(xiě)春游途中的見(jiàn)聞和感想:一道短墻將少年與佳人隔開(kāi),佳人笑聲牽動(dòng)少年的芳心,也引起少年之煩惱!岸嗲閰s被無(wú)情惱”,寄寓著(zhù)作者自己的失意。有聲有色而又婉媚綽約。

  這首詞將傷春之情表達得既深情纏綿又空靈蘊藉,情景交融,哀婉動(dòng)人。清人王士《花草蒙拾》稱(chēng)贊道:“'枝上柳綿’,恐屯田(柳永)緣情綺靡未必能過(guò)。孰謂坡但解作'大江東去’耶?”這個(gè)評價(jià)是中肯的。蘇軾除寫(xiě)豪放風(fēng)格的詞以外,還寫(xiě)了大量的婉約詞。他的婉約詞同樣有勁氣流動(dòng),不同于花間詞的軟弱。詞中包蘊的意趣亦為詞家推重!豆沤裨~話(huà)》說(shuō)此詞寫(xiě)行人多情與佳人無(wú)情,“極有理趣”。正所謂“物自無(wú)情而人自多情”,此乃人生中非常普遍的現象。還有人評價(jià)它富有“禪趣”,那阻隔有情與無(wú)情溝通的,不僅僅是綠水環(huán)繞的圍墻,而更是人們的“心墻”。作者的一生雖歷經(jīng)坎坷,仍“多情”地追求理想,執著(zhù)人生,可是卻總被“無(wú)情”所惱。這正說(shuō)明他對待生活的態(tài)度——不忘情于現實(shí)世界。他在這首詞中所流露出的傷感,正是基于對現實(shí)人生的熱愛(ài)。

  詞一開(kāi)篇即呈現出暮春景色。作者的視線(xiàn)是從一棵杏樹(shù)開(kāi)始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹(shù)枝上開(kāi)始結出了幼小的青杏!皻埣t”,是說(shuō)紅花已所剩無(wú)幾。著(zhù)一“褪”字就深了一層,不但花少,且已褪色,感傷之情更濃。睹暮春景色,抒傷春之情,是古詩(shī)詞中常有之意。不過(guò)一般人寫(xiě)傷春意緒,總會(huì )把那種凄迷寥落之感表達到極致。蘇軾則更多了一些曠達。有繁華就有衰落,有凋謝就有新生。他特別注意到初生的“青杏”,語(yǔ)氣中透出憐惜和喜愛(ài),有意識地沖淡了先前濃郁的傷感之情。

  接著(zhù),作者將目光從一花一枝上移開(kāi),轉向不遠處更加開(kāi)闊的地方。只見(jiàn)燕子掠著(zhù)水面低飛,綠水環(huán)繞著(zhù)人家的墻院。寥寥幾筆,便勾畫(huà)出春意未盡的鄉村圖景。飛動(dòng)的燕子為畫(huà)面增添了動(dòng)態(tài)之美;“綠水人家”則帶來(lái)了生活的氣息,并為后文“墻里佳人”的出現作好了鋪墊!熬G水人家繞”一句中的“繞”字,曾有人以為應是“曉”。通讀全詞,并沒(méi)有突出的景物表明此乃清晨的景色,因而顯得沒(méi)有著(zhù)落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著(zhù)一“繞”字,則非常真切。

  也許是勾起他對美好年華的向往,也許是對君臣關(guān)系的類(lèi)比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟……作者并未言明,卻留下了豐富的空白,讓讀者去回味,去想象。

【蝶戀花佳人蘇軾翻譯】相關(guān)文章:

蘇軾蝶戀花翻譯10-25

蝶戀花蘇軾翻譯05-07

蘇軾《蝶戀花·春景》翻譯10-11

蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04

《蝶戀花·春景》蘇軾翻譯07-13

蘇軾《蝶戀花·春景》翻譯11-25

蘇軾蝶戀花送別翻譯12-24

蝶戀花春景蘇軾翻譯09-25

蘇軾蝶戀花翻譯及賞析12-26

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看