陶弘景《答謝中書(shū)書(shū)》翻譯(多版本)
答謝中書(shū)書(shū)
陶弘景
山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥(niǎo)亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂(lè )以來(lái),未復有能與其奇者。
翻譯一
山、水美麗的景色,自古以來(lái)人們都在談?wù)。山,高聳入?水,清澈見(jiàn)底。兩岸石壁直立,五顏六色,交相輝映。綠樹(shù)翠竹,一年四季都有。早晨,霧將散未散時(shí),靈猿麗鳥(niǎo)啼鳴;夕陽(yáng)西下,潛游在水中的魚(yú)兒歡快地跳出水面,這實(shí)在是人間仙境。但從謝靈運后,就沒(méi)有人能欣賞到這般美麗的景色中了。
翻譯二
山河的壯美,自古以來(lái)是人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,河流澄澈見(jiàn)底,兩岸的懸崖峭壁,在陽(yáng)光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的青竹,一年四季常青蔥翠。每天早晨,薄霧將要消散,可聽(tīng)到猿猴長(cháng)嘯,鳥(niǎo)雀亂鳴;每當傍晚,夕陽(yáng)將落,可見(jiàn)到潛游在水中的魚(yú)兒競相跳躍。這里實(shí)在是人間的仙境啊!自從謝靈運之后,還沒(méi)有人能置身這佳美的山水之中。
翻譯三
山河的壯美,是自古以來(lái)人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,清流澄澈見(jiàn)底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽(yáng)光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當早晨,夜霧將要消歇,可聽(tīng)到猿猴長(cháng)嘯,鳥(niǎo)雀亂鳴;每當傍晚,夕陽(yáng)將落,可見(jiàn)到水中的魚(yú)兒競相跳躍。這里實(shí)在是人間的仙境啊!自從謝靈運之后,還沒(méi)有人能置身這佳美的山水之中。
【陶弘景《答謝中書(shū)書(shū)》翻譯多版本】相關(guān)文章:
陶弘景答謝中書(shū)書(shū)翻譯09-18
答謝中書(shū)書(shū)陶弘景翻譯10-27
《答謝中書(shū)書(shū)》原文注釋翻譯譯文(多版本)10-01
陶弘景《答謝中書(shū)書(shū)》原文注釋及翻譯07-14
答謝中書(shū)書(shū) 陶弘景07-24
陶弘景《答謝中書(shū)書(shū)》03-11
陶弘景《答謝中書(shū)書(shū)》閱讀答案與原文翻譯11-02
- 相關(guān)推薦