《答謝中書(shū)書(shū)》注釋
《答謝中書(shū)書(shū)》
朝代:南北朝
作者:陶弘景
原文:
山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥(niǎo)亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍,實(shí)是欲界之仙都,自康樂(lè )以來(lái),未復有能與其奇者。
注釋?zhuān)?/strong>
答:回復。謝中書(shū):即謝微(一說(shuō)謝徵),字元度,陳郡陽(yáng)夏(河南太康)人。曾任中書(shū)鴻臚(掌朝廷機密文書(shū)),所以稱(chēng)之為謝中書(shū)。書(shū):即書(shū)信,古人的書(shū)信又叫“尺牘”或“信札”,是一種應用性文體,多記事陳情。
山川:山河。之:的。
共談:共同談賞的。
五色交輝:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。
青林:青蔥的樹(shù)林。翠竹:翠綠的竹子。
四時(shí):四季。俱:都。
歇:消。
亂:此起彼伏。
夕日欲頹:太陽(yáng)快要落山了。頹,墜落。
沉鱗競躍:潛游在水中的魚(yú)爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚(yú)。競躍,競相跳躍。
實(shí):確實(shí),的確。欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語(yǔ),佛教把世界分為欲界,色界、無(wú)色界。欲界是沒(méi)有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
康樂(lè ):指南朝著(zhù)名山水詩(shī)人謝靈運,他繼承他祖父的爵位,被封為康樂(lè )公。是南朝文學(xué)家。
復:又。與(yù):參與,這里有欣賞領(lǐng)略之意。奇:指山水之奇異。
【《答謝中書(shū)書(shū)》注釋】相關(guān)文章:
答謝中書(shū)書(shū)原文及注釋09-19
答謝中書(shū)書(shū)翻譯及注釋10-21
答謝中書(shū)書(shū)譯文及注釋01-01