- 相關(guān)推薦
童話(huà)世界英語(yǔ)手抄報
孩子們多聽(tīng)童話(huà)故事也有助于提高孩子的注意力。使孩子集中注意力不是一件容易的事,而集中注意力對孩子成長(cháng)的重要性是不言而喻的。下文就是一些童話(huà)世界英語(yǔ)的手抄報資料內容,歡迎大家閱讀與了解。
童話(huà)世界英語(yǔ)手抄報





小學(xué)三年級英文童話(huà)故事:斑鴻說(shuō)裊
One day, an owl1 flew persistently2 towards the east till it was completely exhausted3, so it stopped in a forest to take a rest. It happened that a turtledove was also resting there. Hearing the panting of the owl, it asked: "Where are you going in such a hurry?"
The owl said: "I am moving to the east."
The turtledove asked closely: "Why?"
The owl said: "The people in the west all say my cry is unpleasant and dislike me I cannot stay there any longer. I must move to a new place."
The turtledove said: "Can you solve your problem by changing a place? In my opinion, no matter where you move to, it won't help."
The owl felt rather angry at the words of the turtledove, but it still asked in surprise: "Can you forecast the future?"
The turtledove said: "This is very simple. If you don't change your cry, the people in the east will dislike you all the same."
一天,貓頭鷹一個(gè)勁兒地向東方飛去,飛得精疲力盡,停在樹(shù)林里休息。一只斑鴻恰巧也在那里休息,聽(tīng)見(jiàn)貓頭鷹呼味呼味地喘氣,就對貓頭鷹說(shuō):“你這樣急急忙忙地趕路,去哪兒呀?”
貓頭鷹說(shuō):“我想到東方去住。”
斑雞追問(wèn):“為什么?”
貓頭鷹說(shuō):“西邊的人,都說(shuō)我叫的聲音很難聽(tīng),都討厭我。在那兒我住不下去了,非換個(gè)地方不可!”
斑鴻說(shuō):“難道換個(gè)地方就可以解決問(wèn)題嗎?我看,不管你搬到哪里去,都沒(méi)有用!”
貓頭鷹覺(jué)得斑塢的話(huà)太氣人,便驚奇地問(wèn):“你能未卜先知?”
斑雞說(shuō):“這很簡(jiǎn)單,如果你不改變你的叫聲,那么東邊的.人也一樣會(huì )討厭你的!”
四年級英文童話(huà)故事:披著(zhù)獅皮的驢
An ass1 once found a lion's skin. He put it on, and walked towards the village.
All fled when he came near, both men and animals.
The ass felt quite proud. He lifted his voice and brayed2, but then everyone knew him.
His owner came up and gave him a sound whipping(鞭打).
Shortly afterwards, a fox came up to him and said, "Ah, I knew it was you by your voice."
小學(xué)五年級英文童話(huà)故事:公羊觸籬
There was a sturdy ram1 with a pair of thick horns upright on its head.
It strutted2 about proudly and saw a fence built with bamboo and wood in front, which blocked its way. It cast a sidelong glance at the fence, lowered its neck and lunged at the fence, hoping to knock it down. The fence remained intact but the ram injured its own horns.
If it had not injured its horns, the ram would have persisted obstinately3 in butting4 against the fence, even against the spokes5 of a wheel until it bled with a fractured skull6.
As a result, with its horns caught in the fence, the ram could neither advance nor retreat but bleat7 helplessly.
一頭長(cháng)得非常雄壯的公羊的頭上,挺立著(zhù)一對粗大的犄角。
公羊驕傲地踱著(zhù)步,看見(jiàn)前面有一道竹木編成的籬笆擋住了它的去路。公羊斜著(zhù)眼睛看看,便彎下脖子呼的一聲撞上去,想把籬笆撞倒。結果籬笆紋絲不動(dòng),它反把自己的'犄角碰傷了。
假如公羊沒(méi)有碰傷犄角的話(huà),那么它還會(huì )一個(gè)勁兒地撞下去,甚至向車(chē)輪的輻條上撞去,直到頭破血流為止。
結果呢?公羊的犄角被籬笆夾住,進(jìn)也不得,退也不得,只能“咩咩”不停地叫喚。
【童話(huà)世界英語(yǔ)手抄報】相關(guān)文章:
10-02
09-10
10-25
10-01
09-11
06-27
10-10
10-09
10-11
02-29