白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析
在日常學(xué)習、工作和生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現代新詩(shī)相對應。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編整理的白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
白雪歌送武判官歸京原文:
作者:岑參
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷猶著(zhù)。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺東門(mén)送君去,去時(shí)雪滿(mǎn)天山路。
山回路轉不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。
白雪歌送武判官歸京注釋
、倮婊ǎ捍禾扉_(kāi)放,花作白色,這里比喻雪花積在樹(shù)枝上,象梨花開(kāi)了一樣。
、谥楹煟阂灾樽哟┚Y成的掛簾。羅幕:絲織帳幕。這句說(shuō)雪花飛進(jìn)珠簾,沾濕羅幕。
、坼\衾(jīn)。荷w了華美的織錦被子還覺(jué)得薄。形容天氣很冷。
、芙枪猴椨蝎F角的弓?兀豪_(kāi)。這句說(shuō)因為太冷,將軍都拉不開(kāi)弓了。
、葜(zhù):穿上。
、掊#捍笊衬。這句說(shuō)大沙漠里到處都結著(zhù)很厚的冰。
、吆俚榷际钱敃r(shí)西域地區兄弟民族的樂(lè )器。這句說(shuō)在飲酒時(shí)奏起了樂(lè )曲。
、噢@門(mén):軍營(yíng)的大門(mén),臨時(shí)用車(chē)轅架成,故稱(chēng)。
、醿霾环浩毂伙L(fēng)往一個(gè)方向吹,給人以?xún)鲎≈小?/p>
、廨喤_:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區米泉縣,與漢輪臺不是同一地方。
白雪歌送武判官歸京翻譯
狂風(fēng)席卷著(zhù)大漠北塞,吹折堅韌的白草,倒落如踩。北疆的八月,就有大雪將天地鋪蓋。好似突然一夜間春風(fēng)吹來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花盛開(kāi)。雪花飄飄而落,打濕了簾珠,結冰在帷幕綺羅。狐皮裘再不覺(jué)暖和,錦緞被褥也感到單薄。將軍的獸角硬弓也凍得拉不開(kāi),都護的鎧甲鐵衣難穿著(zhù)。浩瀚的沙漠處處縱橫百丈巨冰,慘淡的愁云凝滯,仿佛壓低了天空。中軍帥中擺下酒筵,為武判官歸京送行,胡琴、琵琶伴著(zhù)羌笛,起舞和鳴。紛紛揚揚的暮雪飄落在軍營(yíng)轅門(mén),寒風(fēng)狂舞的紅旗,此時(shí)也凍挺凝結,成為一抹靜止的紅云。在輪臺東門(mén)送居離去,那飄飄灑灑的大雪已鋪滿(mǎn)了天山的道路。山回路轉,再也見(jiàn)不到君。雪地上空留著(zhù)一排馬行的蹄痕。
作者簡(jiǎn)介:
岑參(cén shēn)(約715年—770年)唐代詩(shī)人,原籍南陽(yáng)(今屬河南新野),遷居江陵(今屬湖北)。漢族,荊州江陵(湖北江陵)人。與李白并稱(chēng)“大李杜”,去世之時(shí)56歲,是唐代著(zhù)名的邊塞詩(shī)人。其詩(shī)歌富有浪漫主義的特色,氣勢雄偉,想象豐富,色彩瑰麗,熱情奔放,尤其擅長(cháng)七言歌行。
詩(shī)意:
北風(fēng)席卷大地,白草被吹彎了,塞北的天空八月就飛撒大雪。忽然好像一夜春風(fēng)吹來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)潔白的梨花斗艷盛開(kāi)。雪花飄散進(jìn)入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘不感覺(jué)到溫暖,織錦做成的被子也覺(jué)得單薄。連將軍和都護都拉不開(kāi)弓,都覺(jué)得盔甲太寒冷,難以穿上。廣闊的大漠上百丈厚的堅冰縱橫交錯,愁云暗淡無(wú)光,在萬(wàn)里長(cháng)空凝聚著(zhù)。在軍中主帥所居的營(yíng)帳里擺設酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出了熱烈歡快的樂(lè )曲。傍晚在轅門(mén)外,紛紛大雪飄落,紅旗被冰雪凍硬,強勁的北風(fēng)也不能讓它飄動(dòng)。在輪臺東門(mén)外送您離去,離去的時(shí)候大雪鋪滿(mǎn)了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,看不見(jiàn)您的身影,雪地上只留下馬走過(guò)的蹄印
主旨:
白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞詩(shī)的代表作,作于他第二次出塞階段。此時(shí),他很受安西節度使封常青的器重,他的大多數邊塞詩(shī)成于這一時(shí)期。岑參在這首詩(shī)中,以詩(shī)人的敏銳觀(guān)察力和浪漫奔放的筆調,描繪了祖國西北邊塞的壯麗景色,以及邊塞軍營(yíng)送別歸京使臣的熱烈場(chǎng)面,表現了詩(shī)人和邊防將士的愛(ài)國熱情,以及他們對戰友的真摯感情。
反思之一:應當重視古詩(shī)的思想內容。
古詩(shī)的思想內容,往往體現在作者的童趣、主張、觀(guān)點(diǎn)和態(tài)度上,有的含蓄,有的直白,有的隱晦,有的張揚。不管怎樣,我們都要借助古詩(shī)的力量,來(lái)叩問(wèn)作者的靈魂。
對古詩(shī)思想內容的鑒賞,就是對其分析、歸納和評價(jià),一首詩(shī)所表達的思想內容,無(wú)外乎這樣一些方面:感嘆人生、抒發(fā)情懷、描寫(xiě)自然、厭惡戰爭、痛斥黑暗等。評價(jià)思想內容不能停留在抽象的層面上,要站在形象、技巧、語(yǔ)言的高度上,做具體的整合。只有這樣,才能準確揭示古詩(shī)的內涵。
反思之二:應不忽視栩栩如生的藝術(shù)形象。
詩(shī)歌形象主要指抒情主人公的形象,包括人、事、景、物。這些形象無(wú)不受到詩(shī)人主觀(guān)情感的浸泡,因此,詩(shī)歌形象也是意向化的形象。
鑒賞古詩(shī)形象,可以分析形象的明與暗、動(dòng)與靜、實(shí)與虛、強與弱;也可以把分析形象與民族歷史、風(fēng)俗習慣、生活方式、心理特征結合起來(lái)。不同的形象,可以反映不同的感情基調和不同的藝術(shù)風(fēng)格。
名句賞析:
詩(shī)題是“送武判官歸京”但這首詩(shī)表現的不僅僅是岑參和他朋友武判官的友情。他描繪的是邊塞將士集體送別歸京使臣的慷慨熱烈的場(chǎng)面!爸熊娭镁啤,不是岑參置酒,而是中軍主帥置酒;鼓樂(lè )齊鳴,也不會(huì )只是岑判官和武判官對飲話(huà)別,而是邊塞將士為歸京使臣舉行的盛大宴會(huì )。因此,如果說(shuō)表現了友情的話(huà),那么,應該說(shuō)這首詩(shī)主要表現的是邊塞將士對一位同甘共苦過(guò)的戰友的情誼。它從一個(gè)側面反映了邊塞將士的團結精神和昂揚的斗志!栋籽└杷臀渑泄贇w京》已沒(méi)有詩(shī)人剛到邊塞時(shí)那種過(guò)于低沉而單純的思鄉之情,它已將懷念祖國的思鄉之情,與保衛祖國以苦為樂(lè )的精神統一起來(lái),因此它的基調是積極樂(lè )觀(guān)、昂揚奮發(fā)的。
《白雪歌送武判官歸京》教學(xué)設計
一、導入
我們已經(jīng)學(xué)了不少古代詩(shī)歌。這些詩(shī)歌語(yǔ)言精練和諧,讀起來(lái)抑揚頓挫,瑯瑯上口,能使人沉浸在詩(shī)的節奏和音樂(lè )美之中,給人一種陶醉,一種享受。我們今天在一起欣賞《詩(shī)詞五首》中的《白雪歌送武判官歸京》,這節課要求同學(xué)們理解,背誦這首詩(shī),同學(xué)們有信心嗎?
二、介紹詩(shī)人及解題
請了解岑參的同學(xué)給同學(xué)們介紹一下。
1、 作者:岑參(715—770),南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。他是唐代“邊塞詩(shī)派”的著(zhù)名詩(shī)人。他與高適齊名,并稱(chēng)“高岑”。岑參早年的詩(shī)以風(fēng)華綺麗見(jiàn)長(cháng)。由于后來(lái)歷參戎幕,往來(lái)邊陲,風(fēng)格為之大變。其詩(shī)洋溢著(zhù)積極樂(lè )觀(guān)的思想。
2、“白雪歌”即“白雪之歌”,“送武判官歸京”點(diǎn)明本詩(shī)是雪中送別詩(shī)!栋籽└杷臀渑泄贇w京》是岑參的代表作之一。他用歌行體寫(xiě)出了西北風(fēng)雪的奇寒,抒發(fā)了雪中送客的深摯友情及因友返京而產(chǎn)生的悵惘之情。
三、朗讀
1、 自由讀 要求讀準字音,掌握節奏。
2、 一生試讀
3、 全班齊讀。(邊塞詩(shī),溫柔?霸氣?)
四、分析
一句話(huà)概括全詩(shī)內容 。他寫(xiě)出了西北風(fēng)雪的奇寒,抒發(fā)了雪中送客的深摯友情及因友返京而產(chǎn)生的悵惘之情。 (雪景 送別) 板書(shū) 漫天大雪圖 雪中送別圖
所以將全詩(shī)分為兩層 將寫(xiě)景和送別的過(guò)渡句找出來(lái)
分兩組 學(xué)習兩層 要求:1想象畫(huà)面 用自己的話(huà)敘述 2結合具體字詞 分析詩(shī)句
例:“北風(fēng)卷地百草折,胡天八月即飛雪!睂(xiě)邊塞風(fēng)狂雪早!熬怼薄罢邸睆恼、側面描寫(xiě)狂風(fēng)怒號,遍地肅殺的景象。寫(xiě)出了風(fēng)勢之猛。第二句寫(xiě)雪,“八月”說(shuō)明胡天下雪的時(shí)間早!帮w”勾畫(huà)出一副雪花漫天飛舞的形象!凹础睂(xiě)作驚奇之情。
“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)!贝藶榍Ч艂髡b的詠雪佳句。以梨花喻雪十分新奇,讀之眼前立刻浮現一幅春風(fēng)送暖,梨花盛開(kāi)的美景。
接下來(lái)四句寫(xiě)室內苦寒!吧⑷酥楹煗窳_幕,狐裘不暖錦衾薄!庇蓭ね廪D入帳內,點(diǎn)點(diǎn)雪花飄落進(jìn)來(lái),浸濕羅幕;穿著(zhù)狐裘蓋著(zhù)錦衾也不覺(jué)暖,奇寒難忍。而將軍都護這樣的勇猛邊將,也是“角弓不得控”,“鐵衣冷難著(zhù)”,手凍僵了連弓也拉不開(kāi),鐵甲也冷得穿不上。
“瀚海闌干百丈冰,愁去慘淡萬(wàn)里凝!边@兩句轉寫(xiě)野外雪景。放眼雪原,冰雪覆蓋,縱橫交錯,抬望天空,陰云密布!俺睢薄皯K”為餞別場(chǎng)面醞釀了氣氛。
以上描繪了“漫天大雪圖”,熱愛(ài)邊塞風(fēng)光,頌揚將士意志的感情融于其中。
“中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛!泵鑼(xiě)餞別的情景。此句扣題,連舉三種樂(lè )器,運用借代方式,寫(xiě)出送別宴上的熱鬧情景。
“紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻!本蒲缟,送客出轅門(mén)。茫茫雪原中一桿紅旗,奇異而美麗的畫(huà)面。天氣奇寒,勁吹的北風(fēng)翻不動(dòng)墜有厚重冰凌的紅旗,更顯出一個(gè) “寒”字來(lái)。
最后四句寫(xiě)分手的情景!拜喤_東門(mén)送君去,去時(shí)雪滿(mǎn)天山路!睆霓@門(mén)一直送到輪臺東門(mén),依依不舍。路遙遠,風(fēng)雪猛,難行走,惜別、擔憂(yōu)之意交織于胸。
“山回路轉不見(jiàn)君,雪上空留馬行處!蓖灰(jiàn)遠去的朋友,仍看著(zhù)雪上空留的馬蹄足跡。結尾兩句,寓情于景,言盡而意無(wú)窮,耐人尋味。
五、對比閱讀
在古代,因為交通不便,常常一別經(jīng)年。因此,“送別”就成了古代詩(shī)歌中的一個(gè)重要題材。同學(xué)們相互交流一下自己積累的送別詩(shī)。 說(shuō)說(shuō)背背
下面我們選擇大家熟悉的王勃的《送杜少府之任蜀州》、李白的《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》和王維的《送元二使安西》作為比較閱讀的材料。
比較角度提示:
送別人物:《白》詩(shī)岑參送武判官;《杜》詩(shī)王勃送杜少府;《黃》詩(shī)李白送孟浩然;《元》詩(shī)王維送元二。
送別地點(diǎn):《白》詩(shī)新疆輪臺;《杜》詩(shī)京城長(cháng)安;《黃》詩(shī)湖北武漢;《元》詩(shī)京城長(cháng)安。
目的地:《白》詩(shī)京城長(cháng)安;《杜》詩(shī)蜀州;《黃》詩(shī)江蘇揚州;《元》詩(shī)新疆安西。
送別環(huán)境:《白》詩(shī)冰天雪地;《杜》詩(shī)煙霧迷蒙;《黃》詩(shī)繁花似錦;《元》詩(shī)初春雨凄清。
送別心情:《白》詩(shī)百感交集戰友別;《杜》詩(shī)灑脫少年剛陽(yáng)別;《黃》詩(shī)詩(shī)意風(fēng)流別;《元》詩(shī)深情體貼真情別。
朗讀基調:《白》詩(shī)慷慨宛轉;《杜》詩(shī)高亢爽朗;《黃》詩(shī)輕快瀟灑;《元》詩(shī)舒緩誠摯。
詩(shī)歌風(fēng)格:《白》詩(shī)豪放雄奇;《杜》詩(shī)開(kāi)闊俊朗;《黃》詩(shī)瀟灑飄逸;《元》詩(shī)清新明快。
重要特點(diǎn):《白》詩(shī)詠雪顯氣概;《杜》詩(shī)直抒胸懷;《黃》詩(shī)綺麗意境,詩(shī)意細節;《元》詩(shī)截取典型情節。
教師小結:《送杜少府之任蜀州》是王勃寫(xiě)給杜少府的,意境開(kāi)闊,剛健爽朗,文中的“海內存知己,天涯若比鄰”一掃兒女情長(cháng)的悲傷之態(tài),所以應讀得高亢,讀得鏗鏘有力;《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》仿佛是一支抒情暢想曲,讀來(lái)應是輕快瀟灑,仿佛一顆詩(shī)心隨著(zhù)江水蕩漾;《渭城曲》凄清的氛圍可以用舒緩的節奏來(lái)表現,那對朋友深情體貼的“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”,是一種誠摯關(guān)切的久久凝視,也是深情的勸酒辭。而我們今天學(xué)的《白雪歌送武判官歸京》則是邊關(guān)將士英雄氣概和兒女心腸交織在一起的高歌,它悲而不哀,因此應讀得慷慨而婉轉。
【白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析08-19
白雪歌送武判官歸京原文翻譯賞析07-05
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析07-15
《白雪歌送武判官歸京》原文、翻譯及賞析02-24
《白雪歌送武判官歸京》原文翻譯及賞析07-26
白雪歌送武判官歸京的原文翻譯及賞析09-23
白雪歌送武判官歸京原文、翻譯及賞析02-25
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯賞析08-26
白雪歌送武判官歸京原文及翻譯09-30