手抄報是一種很好的宣傳工具,小朋友們通過(guò)自己的親手制作手抄報,才能夠體會(huì )到過(guò)程中的樂(lè )趣,才能夠起到更好的宣傳作用呢。今天應屆畢業(yè)生網(wǎng)小編為大家帶來(lái)一則經(jīng)典的手抄報,更多手抄報請關(guān)注應屆畢業(yè)生網(wǎng)!
英語(yǔ)笑話(huà)
馬克·吐溫
On one occasion when Mark Twain arrived in London from New York,the Star thought the fact worth recording onits evening placard.But there was another piece of news to bementioned:it was about the Ascot Cup being stolen.Theplacard thus ran: MARK TWAIN ARRIVES. ASCOT CUP STOLEN. Mark Twain,we believe,never heard the last of it.
有一次,馬克·吐溫從紐約起程抵達倫敦訪(fǎng)問(wèn),《星報》認為這個(gè)消息值得登在它的晚招貼上。但是,還有一條消息也要登上:關(guān)于愛(ài)斯科杯被盜的消息。招貼是這樣寫(xiě)的: 馬克·吐溫 光臨 愛(ài)斯科杯 被盜 我們相信,馬克·吐溫從來(lái)也沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)這件事。

2016年英語(yǔ)手抄報圖
I don't think I know-我不知道啊
Teacher: "John, what is the past participle of the verb to ring?"
John: "What do you think it is, sir?"
Teacher: "I don't think, I KNOW!"
John: "I don't think I know either, sir!"‘
老師:“John,動(dòng)詞ring的過(guò)去分詞是什么?”。約翰:“你想它是什么呢”?老師:“我不用想,我知道!”。約翰:“我想我不知道”。e I'm a piece of meat!
我累了,每個(gè)人看我就像我是一塊肉!
I'm tired of every man looking at me like I'm a pretzel...
我累了,每個(gè)人看著(zhù)我,好像我是一個(gè)椒鹽卷餅的...

2016年英語(yǔ)手抄報圖
英語(yǔ)詞匯量
英語(yǔ)的詞匯量非常龐大(總計990,000個(gè)),但如果要估計具體數字,必須先判斷哪些能夠算作其單詞。不過(guò)與其他語(yǔ)言不同,并沒(méi)有一個(gè)權威學(xué)術(shù)機構來(lái)規定何為正式的詞匯。醫學(xué)、科技領(lǐng)域不斷涌現新詞,一些進(jìn)入了大眾日常用語(yǔ)中,其他只在一小部分人群內部使用。移民群體帶來(lái)的外語(yǔ)單詞也經(jīng)常融入英語(yǔ)社會(huì )中去。一些古詞和方言單詞能否算作英語(yǔ)也無(wú)法判斷。
《牛津英語(yǔ)字典》(第二版)收錄了超過(guò)五十萬(wàn)個(gè)條目,標準比較寬松:“包括文學(xué)與日常對話(huà)中的標準詞匯,無(wú)論當代、廢棄或古語(yǔ),也包括主要的科技詞匯和大量方言、俚語(yǔ)。”

2016年英語(yǔ)手抄報圖
自從電子計算機普及以來(lái),使不少與這范疇相關(guān)的詞語(yǔ)進(jìn)入大眾的生活;另一方面,與電信科技相關(guān)的新詞,有不少都是透過(guò)詞綴的組合來(lái)構成新詞。舉個(gè)例子:“wiki”本身是夏威夷語(yǔ),但由于維基百科的普及,創(chuàng )建了“wikify”(wiki + -fy,維基化的意思);然后又從wikify創(chuàng )建了“wikification”(維基化的過(guò)程或行動(dòng))。另外,在數據庫中使用的一個(gè)新創(chuàng )詞語(yǔ)“serializability”,意思是“把準備寫(xiě)入數據庫的資料串流化的可行性”,本身亦是源自另一個(gè)新創(chuàng )建詞“serialize”(把準備寫(xiě)入數據庫的資料串流化,源自“serial”,即串流)。