英語(yǔ)簡(jiǎn)史
盧恩語(yǔ)(Futhark)→古英語(yǔ)(即盎格魯-撒克遜語(yǔ))(Old English、Anglo-Saxon)→英國英語(yǔ)(English)
即恩→盎→英的三個(gè)相似的有規律的音節的之間的相互變化。
古英語(yǔ)受低地德語(yǔ)影響很大,比如動(dòng)詞,基本詞匯,發(fā)音,復合詞結構,形態(tài)變化很復雜,但是與現代的標準德語(yǔ)還是有很大的區別,F代英語(yǔ)并非起源或演變自羅曼語(yǔ)族下的古典拉丁語(yǔ)和通俗拉丁語(yǔ)亦或是法語(yǔ),但是數萬(wàn)現代英語(yǔ)詞匯,很大一部分來(lái)自法語(yǔ)或者拉丁語(yǔ),約5萬(wàn)英語(yǔ)詞匯與法語(yǔ)接近甚至是完全相同,現代英語(yǔ)和多數現代歐洲語(yǔ)言都改用拉丁字母拼寫(xiě)。
公元1066年,割據法蘭西王國西北部的諾曼底公爵(丹麥人后裔)威廉一世,征服英格蘭王國,成為英格蘭國王,所有的英國貴族也都換成法國人,并且和法國本土的貴族通婚。諾曼征服的三百余年間,英格蘭王國的君主與貴族都講法語(yǔ),教士們則習用拉丁語(yǔ),中古英語(yǔ)。1500年左右,中古英語(yǔ)演變成為近代英語(yǔ)。
現代英語(yǔ)所使用的拼寫(xiě)字母,也是完全借用了26個(gè)拉丁字母。所謂“拉丁字母”,就是古羅馬人在書(shū)寫(xiě)時(shí)所使用的拼寫(xiě)字母。英語(yǔ)開(kāi)始以拉丁字母作為拼寫(xiě)系統大約是在公元六世紀盎格魯撒克遜時(shí)代。當時(shí)的傳教士們?yōu)榱税旬數卣Z(yǔ)言記錄成文字而引進(jìn)拉丁字母,他們所面臨的問(wèn)題是當時(shí)的英語(yǔ)共有超過(guò)40種不同的音,而拉丁字母無(wú)法一一對應,于是他們用增加字母、在字母上加變音符號、兩個(gè)字母連寫(xiě)等方法來(lái)對應不同的發(fā)音,之后慢慢形成了古英語(yǔ)用26個(gè)拉丁字母+&來(lái)拼寫(xiě)并伴有一些拼寫(xiě)規則的文字系統。

幽默故事
Be Careful What You Wish For
A couple had been married for 25 years and were celebrating their 60th birthdays, which fell on the same day.
During the celebration a fairy appeared and said that because they had been such a loving couple for all 25 years, she would give them one wish each.
The wife wanted to travel around the world. The fairy waved her hand, and Boom! She had the tickets in her hand.
Next, it was the husband‘s turn. He paused for a moment, then said shyly, "Well, I‘d like to have a woman 30 years younger than me."
The fairy picked up her wand, and Boom! He was ninety.

慎重許愿
一對結婚25周年的夫妻在慶祝他們六十歲的生日。他們恰好在同一天出生。
慶;顒(dòng)中,一位仙女出現了。她說(shuō),由于他們是已經(jīng)結婚25年的恩愛(ài)夫妻,因此她給許給這對夫妻每個(gè)人一個(gè)愿望。
妻子想周游世界。仙女招了招手。“呯!”的一聲,她的手中出現了一張票。
接下來(lái)該丈夫許愿了。他猶豫片刻,害羞地說(shuō),“那我想要一位比我年輕30歲的女人。”
仙女拾起了魔術(shù)棒。“呯!”,他變成了90歲。
