作品原文
九月九日憶山東兄弟
獨在異鄉為異客,
每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
作品注釋
九月九日:即重陽(yáng)節。古以九為陽(yáng)數,故曰重陽(yáng)。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今陜西永濟),在函谷關(guān)與華山以東,所以稱(chēng)山東。
異鄉:他鄉、外鄉。 為異客:作他鄉的客人。
古詩(shī):九月九日憶山東兄弟登高:古有重陽(yáng)節登高的風(fēng)俗。
茱萸(zhūyú):一種香草,即草決明。古時(shí)人們以為重陽(yáng)節插戴茱萸可以避災克邪。
作品譯文
獨自漂泊在外作異鄉之客,每逢佳節到來(lái)便加倍思親。
遙想兄弟們今天都在登高,遍插茱萸時(shí)少我一個(gè)親人。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)原注:“時(shí)年十七。”說(shuō)明這是王維十七時(shí)的作品。王維當時(shí)獨自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(cháng)安之間,他是蒲州(今山西永濟)人,蒲州在華山東面,所以稱(chēng)故鄉的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節,中國有些地方有登高的習俗!短接[》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒。”


