- 相關(guān)推薦
2017年BEC劍橋商務(wù)英語(yǔ)初級閱讀翻譯輔導
為了幫助同學(xué)們更快的理清考試的做題方式方法,小編整理了2017年BEC劍橋商務(wù)英語(yǔ)初級閱讀翻譯輔導,希望對大家有所幫助,更多信息請關(guān)注應屆畢業(yè)生網(wǎng)!

1.快速泛讀(fast extensive reading)
平時(shí)要養成快速泛讀的習慣。這里講的泛讀是指廣泛閱讀大量涉及不同領(lǐng)域的書(shū)籍,要求讀得快、理解和掌握書(shū)中的主要內容就可以了。要確定一個(gè)明確的讀書(shū)定額,定額要結合自己的實(shí)際,切實(shí)可行,可多可少。例如每天讀20頁(yè),一個(gè)學(xué)期以18周計算,就可以讀21本中等厚度的書(shū)(每本書(shū)約120頁(yè))。
2.計時(shí)閱讀(timed reading)
課余要養成計時(shí)閱讀的習慣。計時(shí)閱讀每次進(jìn)行5~10分鐘即可,不宜太長(cháng)。因為計時(shí)快速閱讀,精力高度集中,時(shí)間一長(cháng),容易疲勞,精力分散反而乏味。閱讀時(shí)先記下“起讀時(shí)間”(starting time),閱讀完畢,記下“止讀時(shí)間”(finishing time),即可計算出本次閱讀速度。隨手記下,長(cháng)期堅持,必定收到明顯效果。
3.略讀(skimming)?
略讀又稱(chēng)跳讀(reading and skipping)或瀏覽(glancing),是一種專(zhuān)門(mén)的,非常實(shí)用的快速閱讀技能。所謂略讀,是指以盡可能快的速讀閱讀,如同從飛機上鳥(niǎo)瞰地面上的明顯標志一樣,迅速獲取文章大意或中心思想。換句話(huà)說(shuō),略讀是要求讀者有選擇地進(jìn)行閱讀,可跳過(guò)某些細節,以求抓住文章的大概,從而加快閱讀速度。據統計,訓練有素的略讀者的閱讀速度可以達到每分鐘3000到4000個(gè)詞。
閱讀時(shí),先把文章粗略地瀏覽一下,看看文章中是否有自己工作和學(xué)習所需要的或自己感興趣的資料和信息,然后確定這篇文章是否值得細讀。在查找資料時(shí),如果沒(méi)有充分時(shí)間,而又不需要高度理解時(shí),就可以運用略讀技巧。“不需要高度理解”并非指略讀時(shí)理解水平可以很低,而是說(shuō)略低于一般閱讀速度所取得的理解水平是允許的。??
一般閱讀的目標是在保持一般閱讀速度的條件下,獲得盡可能高的理解水平,通常達到70%或80%.略讀時(shí),理解水平略低一些是預料之中的事,平均理解率達50%或60%就可以了。
略讀有下列四個(gè)特點(diǎn):
(1)以極快的速度閱讀大量的材料,尋找字面上或事實(shí)上的主要信息和少量的闡述信息。
(2)可以跳過(guò)某個(gè)部分或某些部分不讀。
(3)理解水平可以稍低一些,但也不能太低。
(4)根據文章的難易程度和達到的目的,不斷靈活地調整閱讀速度。
略讀可以運用下列技巧:
(1)要利用印刷細節(typographicaldetails),如書(shū)或文章的標題、副標題、小標題、斜體詞、黑體詞、腳注、標點(diǎn)符號等,對書(shū)和文章進(jìn)行預測略讀(previewskimming)。預測略讀要了解作者的思路、文章方式(模式),以便把握大意,有關(guān)的細節及其相互關(guān)系。
(2)以一般閱讀速度(200~250wpm),閱讀文章開(kāi)頭的一、二段,力求抓住文章大意,背景情況,作者的文章風(fēng)格,口吻或語(yǔ)氣等。
(3)閱讀段落的主題句和結論句。抓住主題句就掌握了段落大意,然后略去細節不讀,以求得略讀速度。
(4)注意轉折詞和序列詞。轉折詞如however,moreover,inaddition等;序列詞firstly,secondly等。
(5)若無(wú)需要,不必閱讀細節。
報價(jià) Offer
某制造商發(fā)函給進(jìn)口商,主要是更正上次報價(jià)的條件。信函是這么寫(xiě)的:
英文正文
We would like to modify the offer given to you in our fax last week. We have discovered that the material to be used to make each unit will be NT$1500, not NT$1000. Thus, we regret to inform you that the offer must be raised from NT$4000 to NT$4500 per unit. We are very sorry for the error; no extra costs will be passed on to you. As we stated in the last fax, this offer remains in force until the end of the month. Again, we remind you that this is an offer without engagement.
中文翻譯
我們想修改上星期傳真給您的報價(jià),因為我們發(fā)現制造每單項產(chǎn)品的原料價(jià)格應為新臺幣1500元,而不是1000元。因此我們很抱歉通知您,原報價(jià)格必須從每單項4000元提高到4500元。我們對這個(gè)錯誤感到十分抱歉,我們不會(huì )對您加收額外的費用了。和上一封傳真提過(guò)的一樣,這個(gè)報價(jià)到月底有效。此外,我們要再次提醒您,這是可變更報價(jià)。
短語(yǔ)解說(shuō)
modify the offer 修正報價(jià)
"modify" ‘修正、變更’。報價(jià)之后,如經(jīng)對方同意,亦可做修正,例如變更報價(jià)之展期等。
offer remains in force until... 報價(jià)至...為止有
"remain"‘維持不變’。"in force",這個(gè)詞組是說(shuō)‘有效、實(shí)行中’;"force"在此意指‘效力’。"until"之后加日期,這個(gè)表達語(yǔ)等于"offer is valid until..."。
offer without engagement 不受約束之報價(jià);可變更
"engagement" ‘約束’。此類(lèi)報價(jià)方式之報價(jià)人有權變更原條件,即使已收到對方的確認函(電),仍可變更原報價(jià)。
句型總結
● 很抱歉通知您…
1. We regret to inform you that...
2. We are sorry to have to tell you that...
3. It is with (sincere) apologies that...
"regret"‘遺憾、抱歉’之意。"inform" ‘通知、告訴’之意,比"tell"正式嚴肅。此說(shuō)法通常用于告訴對方壞消息時(shí),一開(kāi)始應先表示己方之遺憾或抱歉,讓對方先有心理準備,再進(jìn)一步解說(shuō)問(wèn)題所在,要求對方的諒解或認同。
【BEC劍橋商務(wù)英語(yǔ)初級閱讀翻譯輔導】相關(guān)文章:
劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC高級閱讀材料輔導10-17
劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC中級閱讀翻譯講義06-16
劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC中級閱讀翻譯講義范文09-16
劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC高級閱讀輔導材料08-26
劍橋商務(wù)英語(yǔ)初級試題閱讀理解輔導練習09-26
劍橋商務(wù)英語(yǔ)BEC初級寫(xiě)作必備積累11-02