2017年pets一級寫(xiě)作必備對譯
寫(xiě)作部分是對考生書(shū)面表達能力的考查,因而在命題方面有著(zhù)不同于其他部分的特點(diǎn),考生應了解其命題規律,做到心中有數。以下是小編為大家搜索整理的2017年pets一級寫(xiě)作必備對譯,希望能給大家帶來(lái)幫助!更多精彩內容請及時(shí)關(guān)注我們應屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
1. Those urban planners who are blind to this point will pay a heavy price, which they cannot afford it.
那些城市的規劃者們如果忽視這一點(diǎn),將會(huì )付出他們無(wú)法承受的代價(jià)。
2. There is a growing tendency these days for many people who live in rural areas to come into and work in city. This problem has caused wide public concern in most cities all over the world.
農民進(jìn)城打工正成為增長(cháng)的趨勢,這一問(wèn)題在世界上大部分城市已引起普遍關(guān)注。
3. An investigation shows that many emigrants think that working at city provide them with not only a higher salary but also the opportunity of learning new skills.
一項調查顯示許多民工認為在城市打工不僅有較高的收入,而且能學(xué)到一些新技術(shù)。
4. It must be noted that improvement in agriculture seems to not be able to catch up with the increase in population of rural areas and there are millions of peasants who still live a miserable life and have to face the dangers of exposure and starvation.
必須指出,農業(yè)的發(fā)展似乎趕不上農村人口的增加,并且仍有成千上萬(wàn)的農民過(guò)著(zhù)缺衣挨餓的貧寒生活。
5. Although rural emigrants contribute greatly to the economic growth of the cities, they may inevitably bring about many negative impacts.
盡管民工對城市的經(jīng)濟發(fā)展做出了巨大貢獻,然而他們也不可避免的帶來(lái)了一些負面影響。
6. Many sociologists point out that rural emigrants are putting pressure on population control and social order; that they are threatening to take already scarce city jobs; and that they have worsened traffic and public health problems.
許多社會(huì )學(xué)家指出民工正給人口控制和社會(huì )治安帶來(lái)壓力。他們正在威脅著(zhù)本已蕭條的工作市場(chǎng),他們惡化了交通和公共衛生狀況。
7. It is suggested that governments ought to make efforts to reduce the increasing gap between cities and countryside. They ought to set aside an appropriate fund for improvement of the standard of peasants' lives. They ought to invite some experts in agriculture to share their experiences, information and knowledge with peasants, which will contribute directly to the economic growth of rural areas.
建議政府應該努力減少正在拉大的城鄉差距。應該劃撥適當的資金提高農民的生活水平;應該邀請農業(yè)專(zhuān)家向農民介紹他們的經(jīng)驗,知識和信息,這些將有助于發(fā)展農村經(jīng)濟。
8. In conclusion, we must take into account this problem rationally and place more emphases on peasants' lives. Any government that is blind to this point will pay a heavy price.
總之,我們應理智考慮這一問(wèn)題,重視農民的生活。任何政府忽視這一點(diǎn)都將付出巨大的代價(jià)。
9. Although many experts from universities and institutes consistently maintain that it is an inevitable part of an independent life, parents in growing numbers are starting to realize that people, including teachers and experts in education, should pay considerable attention to this problem.
盡管來(lái)自高校和研究院的許多專(zhuān)家堅持認為這是獨立生活不可避免的一部分,然而越來(lái)越多的家長(cháng)開(kāi)始意識到包括教師和教育專(zhuān)家在內的人們應該認真對待這一問(wèn)題。
10. As for me, it is essential to know, at first, what kind of problems young students possible would encounter on campus.
我認為,首先應看看學(xué)生們在校園可能遇到哪些問(wèn)題。
1. Parents are firmly convinced that, to send their child to kindergartens or nursery schools will have an unfavorable influence on the growth of children.
父母們堅定地相信把孩子送到幼兒園對他們的成長(cháng)不利。
2. However, this idea is now being questioned by more and more experts, who point out that it is unhealthy for children who always stay with their parents at home.
然而,這一想法正遭受越來(lái)越多的專(zhuān)家的質(zhì)疑,他們指出,孩子總是呆在家里,和父母在一起,是不健康的。
3. Although parent would be able to devote much more time and energy to their children, it must be admitted that, parent has less experience and knowledge about how to educate and supervise children, when compared with professional teachers working in kindergartens or nursery schools.
盡管父母能在他們孩子身上投入更多時(shí)間和精力,但是必須承認,與工作在幼兒園的專(zhuān)職教師相比,他們在如何管理教育孩子方面缺乏知識和經(jīng)驗。
4. From what has been discussed above, we may safely draw a conclusion that, although the parents' desire to look after children by themselves is understandable, its disadvantages far outweigh the advantages.
通過(guò)以上討論,我們可以得出如下結論:盡管家長(cháng)想親自照看孩子的愿望是可以理解的,但是這樣做的缺點(diǎn)遠大于優(yōu)點(diǎn)。
5. Parents should be encouraged to send their children to nursery schools, which will bring about profound impacts on children and families, and even the society as a whole.
應該鼓勵父母將他們的孩子送到幼兒園,這將對孩子,家庭,甚至整個(gè)社會(huì )產(chǎn)生深遠的影響。
6. Many leaders of government always go into raptures at the mere mention of artistic and cultural projects. They are forever talking about the nice parks, the smart sculptures in central city and the art galleries with various valuable rarities. Nothing, they maintain, is more essential than such projects in the economic growth.
只要一提起藝術(shù)和文化項目,一些政府領(lǐng)導就會(huì )興奮不已,他們滔滔不絕地說(shuō)著(zhù)美麗的公園,城市中心漂亮的雕塑,還有滿(mǎn)是稀世珍寶的藝術(shù)展覽館。他們認為在經(jīng)濟發(fā)展中,沒(méi)有什么比這些藝術(shù)項目更重要了。
7. But is it really the case? The information I've collected over last few years leads me to believe that artistic and cultural projects may be less useful than many governments think. In fact, basic infrastructure projects are playing extremely important role and should be given priority.
這是真的嗎?這些年我收集的信息讓我相信這些文化、藝術(shù)項目并沒(méi)有許多政府想象的那么重要。事實(shí)上,基礎設施建設非常重要,應該放在首位。
8. Those who are in favor of artistic and cultural projects advocate that cultural environment will attract more tourists, which will bring huge profits to local residents. Some people even equate the build of such projects with the improving of economic construction.
那些贊成建設文化藝術(shù)項目的人認為文化環(huán)境會(huì )吸引更多的游客,這將給當地居民帶來(lái)巨大的利益。一些人甚至把建設文化藝術(shù)項目與發(fā)展經(jīng)濟建設等同起來(lái)。
9. Unfortunately, there is very few evidence that big companies are willing to invest a huge sums of money in a place without sufficient basic projects, such as supplies of electricity and water.
然而,很少有證據表明大公司愿意把巨額的資金投到一個(gè)連水電這些基礎設施都不完善的地方去。
10. From what has been discussed above, it would be reasonable to believe that basic projects play far more important role than artistic and cultural projects in people's life and economic growth.
通過(guò)以上討論,我們有理由相信在人們的生活和經(jīng)濟發(fā)展方面,基礎建設比藝術(shù)文化項目發(fā)揮更大的作用。
【pets一級寫(xiě)作對譯】相關(guān)文章:
2017pets一級考前輔導02-07
2017年pets一級閱讀精選題10-14
2017全國pets一級練習試卷01-29
PETS一級單項填空高分攻略10-20
2016年公共英語(yǔ)一級寫(xiě)作對譯經(jīng)典句子11-01
2017年P(guān)ETS-4級寫(xiě)作對立觀(guān)點(diǎn)式三種模版09-14
2017年P(guān)ETS一級詞匯語(yǔ)法解析11-01
- 相關(guān)推薦