一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

試題

12月英語(yǔ)六級翻譯強化和練習

時(shí)間:2025-02-18 22:29:45 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2016年12月英語(yǔ)六級翻譯強化和練習

  2016年12月英語(yǔ)六級考試還有不到兩個(gè)月的時(shí)間,童鞋們抓緊時(shí)間備考,以下是yjbys網(wǎng)小編整理的關(guān)于英語(yǔ)六級翻譯強化和練習,供大家備考。

2016年12月英語(yǔ)六級翻譯強化和練習

  英語(yǔ)六級翻譯強化和練習:火車(chē)票實(shí)名制

  長(cháng)期以來(lái),火車(chē)運力不足導致的車(chē)票嚴重短缺(尤其在春運期間)一直是個(gè)令人頭疼的問(wèn)題。這種狀況因票販子(scalper)囤積(stockpile)和和高價(jià)倒賣(mài)(resell at higher prices)火車(chē)票而加劇。為此,政府試行并最終在全國范圍內實(shí)行了火車(chē)票實(shí)名制(name—basedtrainticket system)。該制度要求乘客在購買(mǎi)火車(chē)票和乘坐火車(chē)時(shí),需要進(jìn)行個(gè)人真實(shí)姓名和身份的登記和驗證。該制度對于打擊票販子的違法行為起到了顯著(zhù)的作用,同時(shí)對控制鐵路沿線(xiàn)上的各種犯罪行為、保障乘客的合法權益也有一定的作用。

  Name-based Train Ticket System

  It has long been a headache that inadequate railway service results in severe ticket shortages notably(especially during the Spring Festival). The situation was worsened as scalpers stockpiled tickets and resold them at higher prices for fat profit margins. For this reason, the name-based train ticket system was piloted and finally implemented nationwide.

  The system requires passengers to have their real names and identities registered and checked when they buy the train tickets and board trains, which plays a significant role in cracking down on the illegal activities of scalpers. Meanwhile, it also has some effect on reining in various criminal acts and safeguarding passengers' lawful rights and interests.

  英語(yǔ)六級翻譯強化和練習:古都長(cháng)安

  長(cháng)安,今稱(chēng)西安,是唐朝的都城。唐朝時(shí)期的長(cháng)安約比今天的西安大11倍,是具有國際聲譽(yù)的大都市(metropolis)。長(cháng)安的街道和住宅設計得像一個(gè)棋盤(pán),東西布局整潔、勻稱(chēng)。長(cháng)安城內,很多街道的寬度都超過(guò)了100米。長(cháng)安也是當時(shí)中國的文化中心,有豐富多樣的娛樂(lè )活動(dòng),如音樂(lè )、舞蹈、斗雞(cock fighting)等。很多日本和朝鮮的學(xué)生紛紛來(lái)到長(cháng)安學(xué)習,中亞的商人經(jīng)絲綢之路(the Silk Road) 聚集在此。長(cháng)安城約100萬(wàn)人口之中,外國人就超過(guò)了1萬(wàn)戶(hù)。

  參考譯文:

  Chang'an,now called Xi'an,was the capital city of the Tang Dynasty. During the Tang Dynasty, Chang'an was nearly eleven times as large as today's Xi'an,and was a metropolis with an international reputation. The streets and residences of Chang'an were designed like a chessboard, with neat and well-proportioned layout of the east and west.Lots of streets and avenues inside the city were over 100 meters wide.Chang'an was also the cultural center of China at that time,with rich and colorful entertainment activities such as music,dancing,cock fighting,etc.Many students from Japan and Korea came to study in Chang'an,and merchants from Central Asia went along the Silk Road to gather there.Among the population of about one million in Chang'an,there were more than 10,000 foreign households.

  詞句點(diǎn)撥

  1.今稱(chēng)西安:作為同位語(yǔ),可譯為now called Xi'an,也可以說(shuō)now known as Xi'an。

  2.具有國際聲譽(yù)的大都市:可譯為a metropolis with an international reputation。

  3.設計得像一個(gè)棋盤(pán):可譯為be designed like a chessboard。

  4.布局:可譯為layout。“東西布局”即 layout of the east and west。

  5.勻稱(chēng):可譯為well-proportioned或well-balanced。

  6.寬度都超過(guò)了100米:可譯為over 100 meters wide 或over 100 meters in width。

  7.—萬(wàn)戶(hù):其中“戶(hù)”可譯為household,且用復數。

【12月英語(yǔ)六級翻譯強化和練習】相關(guān)文章:

2016下半年英語(yǔ)六級翻譯強化和練習08-03

2016年下半年英語(yǔ)六級翻譯強化和練習10-13

2016年12月英語(yǔ)六級翻譯專(zhuān)項強化練習題09-19

英語(yǔ)六級詞匯強化背誦練習10-25

英語(yǔ)六級詞匯強化每日練習08-05

最新英語(yǔ)六級詞匯強化練習06-25

大學(xué)英語(yǔ)六級強化練習題08-27

英語(yǔ)六級翻譯練習:方言10-27

英語(yǔ)六級翻譯練習試題07-18

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看